На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «чрезмерное количество персонала» на английский
Было отмечено, что по сравнению с Международным Судом Международный трибунал по бывшей Югославии имеет чрезмерное количество персонала на административном уровне.
It had been suggested that, in comparison with the International Court of Justice, the International Tribunal for the Former Yugoslavia was overstaffed at the administrative level.
Например, до начала 90-х годов жители Буэнос-Айреса страдали от существовавшей системы водоснабжения и санитарии, которая находилась в плохом техническом состоянии и использовала чрезмерное количество персонала.
For example, until the early 1990s Buenos Aires suffered from a water supply and sanitation system that was badly maintained and overstaffed.
Другие результаты
Мы понимаем, что в течение следующих нескольких недель могут возникнуть неудобства из-за чрезмерного количества персонала и подрядчиков, дополнительных уведомлений, размещенных на ваших входных дверях, и повышенного шума во всем здании в обычные рабочие часы.
We understand that there may be an inconvenience over the next several weeks with excessive staff and contractors, additional notices posted on your front doors, and increased noise throughout the property during normal business hours.
В офисах с большим количеством персонала чрезмерная температура в помещении часто является проблемой.
По этой причине Комитет считает, что с учетом небольшого числа фактически имеющегося персонала испрашивается чрезмерное количество информационно-технических средств.
For these reasons, the Committee considers that the information technology equipment request is large in view of the small number of staff actually deployed.
Прошло свыше 20 лет с тех пор, как Консультативный комитет впервые обратил внимание на необходимость упрощения правил и процедур и выявление тех аспектов руководства персоналом, которые обуславливают чрезмерное количество апелляций.
It had been more than 20 years since the Advisory Committee had first drawn attention to the need to simplify rules and procedures and to identify those aspects of staff administration that gave rise to an inordinate number of appeals.
Ь) выявление других аспектов управления персоналом, которые служат причиной подачи чрезмерного количества апелляцией, в целях проведения реформ в этих областях;
(b) Identifying those aspects of staff administration that gave rise to an inordinate number of appeals, with a view to reform in those areas;
Чрезмерное количество рекламы может отвлекать посетителей.
Ежедневно американцы потребляют чрезмерное количество сахара.
Americans are consuming too much added sugar on a daily basis.
Но в чрезмерных количествах они становятся вредны.
Хотя группа ревизоров признает необходимость выделения автомашин подразделениям и отдельным лицам, обязанности которых связаны с широким использованием транспортных средств, соотношение между количеством автотранспортных средств и количеством персонала представляется чрезмерно высоким.
While the audit team recognized the necessity of assigning vehicles to offices and individuals whose nature of duties required extensive use of transport, the ratio of vehicles to staff appeared to be excessive.
Общее количество персонала предприятия сегодня составляет 52 сотрудника.
Малое количество персонала объясняется минимизацией расходов и удешевлением космических запусков.
A small number of staff due to minimization of expenses and reduction in the cost of space launches.
Даже самый полезный продукт в чрезмерных количествах может навредить.
Заболевание сопровождается синдромом тиреотоксикоза, вызванного длительным и стойким чрезмерным количеством в организме гормонов тироксина и трийодтиронина.
The disease is accompanied by a syndrome of hyperthyroidism caused by prolonged and persistent excessive amount in the body hormones thyroxine and triiodothyronine.
Чрезмерное количество глюкозы преобразовывается в триглицериды или гликоген для аккумулирования энергии.
The abundance of blood glucose is transformed into glycogen or triglyceride for the purpose of accumulating energy.
А как результат чрезмерное количество слизи блокирует дыхательные пути, провоцируя приступ.
Он используется главным образом для обозначения отсутствия экологической ответственности, когда люди покупают чрезмерное количество одежды.
It’s used primarily to refer to the lack of ecological responsibility taken when people buy excessive quantities of clothes.
Люди с чрезмерным количеством страха и недоверия не считаются кандидатами.
People with excessive amount of fear and mistrust are not considered as candidates.
Результатов: 2179. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 113 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Human Resources Management (HR): видеоурок на английском с переводом
Сайт Деловой английский www.delo-angl.ru
Опубликовано: 31.01.16
In this lesson we’ll look at vocabulary related to human resources or HR. | В этом уроке мы изучим лексику, относящуюся к человеческим ресурсам организации или HR. |
People who work in HR think about a company’s headcount and how to recruit new employees or headhunt people from other companies. | Люди, работающие в отделах по работе с персоналом, думают о численности персонала компании и о том, как нанять новых сотрудников, или переманить людей из других компаний. |
We’ll look at ideas such as job descriptions, as well as compensation and benefits. And how these differ from incentives. | Мы изучим понятия, такие как должностная инструкция, а также компенсационные выплаты и социальный пакет. И как это отличается от средств мотивации. |
Human Resources / HR |
|
Human resources deals with the management of a company’s employees. | Управление человеческими ресурсами имеет дело с управлением сотрудниками компании. |
Recruit | Нанимать на работу |
Train | Обучать, готовить |
Evaluate | Оценивать |
Promote | Продвигать, повышать |
HR includes hiring, training, employee development, pay, and benefits. | Управление человеческими ресурсами включает наём, обучение, развитие сотрудника, оплату и социальный пакет. |
Example
“If you have any questions about your benefits or vacation, please talk to our office HR manager.” |
Пример.
Если у вас есть какие-нибудь вопросы о нашем социальном пакете или отпуске, пожалуйста, поговорите с менеджером по персоналу нашего офиса. |
Headcount | Буквально: подсчет голов, т.е. количество должностей по штатному расписанию; численность персонала |
The number of people employed in a company or organization is called the headcount. | Количество людей, работающих в компании или организации, называется численностью персонала. |
In HR, we often talk about increasing, reducing, or cutting the headcount. | В сфере управления человеческими ресурсами мы часто говорим об увеличении, снижении или сокращении численности персонала. |
Example
“Reducing our headcount by 15 people has allowed us to cut our payroll expense by 25%.” |
Пример.
Снижение численности нашего персонала на 15 человек позволило нам сократить расходы на оплату труда на 25%. |
To Recruit | Нанять (на работу) |
Recruiting is the process of attracting, finding, and selecting new employees. | Наём – это процесс привлечения, поиска и выбора новых сотрудников. |
Recruiters must match qualified people with the right jobs through screening & interviews. | Рекрутёры должны подбирать квалифицированных людей для соответствующих должностей путем отбора и проведения собеседований. |
Example
“Rather than hiring experienced employees on high salaries, we prefer to recruit and train young college graduates.” |
Пример.
Вместо того чтобы нанимать опытных сотрудников на высокие оклады, мы предпочитаем нанимать и обучать молодых выпускников колледжей. |
To Headhunt | Буквально: охотиться за головами, т.е. находить и переманивать ценных сотрудников из других фирм. |
Instead of hiring people who apply for a job, a company may headhunt them from other organizations. | Вместо того чтобы нанимать людей, обратившихся по поводу получения работы, компания может переманивать их из других организаций. |
A headhunter’s job is to find qualified employees to fill specific positions. | Работа «охотника за головами» заключается в том, чтобы найти квалифицированных сотрудников для заполнения определенных позиций. |
Example
“I worked at KPMG for 10 years but recently I was headhunted for an executive position at Deloitte.” |
Пример.
Я работал в KPMG 10 лет, но недавно я был переманен на руководящую должность в Deloitte. |
Job Description |
|
A job description lists the tasks, responsibilities, and qualifications of a job. | В должностной инструкции перечислены задачи, ответственность и квалификация, связанные с какой-либо должностью. |
Example
“You should read the job description carefully before your interview, so you can match your skills to the position.” |
Пример.
Перед собеседованием вы должны внимательно прочитать должностную инструкцию, чтобы сопоставить свои навыки с должностью. |
Compensation |
|
Pay packet |
|
The money a company pays its employees, in salary, wages, or bonuses, is called compensation. | Деньги, которые компания платит своим сотрудниками в форме окладов, сдельной заработной платы или бонусов, называются компенсацией. |
Many companies have an organized compensation structure that links pay to performance and the length of employment. | Во многих компаниях существует организованная структура вознаграждения, увязывающая оплату с результатами труда и длительностью найма. |
Example
“I enjoy my job but the compensation isn’t really good enough to live in a city like New York.” |
Пример.
Мне нравится моя работа, но заработная плата, в действительности, недостаточно хороша, чтобы жить в таком городе, как Нью-Йорк. |
Benefits |
|
Benefits are the compensation given to employees in addition to salary or wages. | Социальный пакет – это вознаграждение, предоставленное сотрудникам в дополнение к окладу или сдельной заработной плате. |
Benefits may include vacation time, insurance plans & pension plans. | Социальный пакет может включать время отпуска, страховые и пенсионные схемы. |
Example
“Recent changes to our employee benefits package include a new dental plan and extended holidays.” |
Пример.
Недавние изменения в социальном пакете для наших сотрудников включают новую схему страхования стоматологической помощи и продленный отпуск. |
Incentives |
|
Incentives are usually tied to specific performance goals, such as meeting a sales target. | Стимулы обычно привязаны к конкретным плановым показателям, таким как выполнение плана продаж. |
Incentives may include financial bonuses, company funded trips or conferences. | Средства мотивации могут включать денежные бонусы, турпоездки или поездки на конференции за счет компании. |
Example
“Sales teams are often offered incentives such as bonuses for meeting or exceeding sales targets.” |
Пример.
Торговому персоналу часто предлагаются средства мотивации, такие как бонусы за выполнение или превышение плана продаж. |
Practice | Практика |
Now, it’s your turn to practice some of the words we’ve looked at in this lesson. | Теперь ваша очередь применить на практике некоторые из слов, которые мы изучили в этом уроке. |
In a moment you will hear a series of sentences with a word replaced with a <beep>. | Сейчас вы услышите серию предложений со словом, замененным звуковым сигналом. |
Repeat each sentence including the missing word. | Повторите каждое предложение, включая пропущенное слово. |
For example, if you hear … | Например, если вы слышите … |
With so many new contracts, we need to increase our <beep> by 10 people. | С таким количеством новым договоров, нам нужно увеличить <пик> на 10 человек. |
You can say … | Вы можете сказать … |
With so many new contracts, we need to increase our headcount by 10 people. | С таким количеством новым договоров, нам нужно увеличить численность нашего персонала на 10 человек. |
We’ll provide the correct answer after each question. | Мы представим правильный ответ после каждого вопроса. |
Get ready to speak. | Приготовьтесь говорить. |
Ready? Let’s give it a go! | Готовы? Дайте начнем! |
Question 1. Instead of raising salaries, why don’t we improve our <beep> package? | Вопрос 1. Вместо повышения окладов, почему бы нам не улучшить наш <пик>. |
Answer 1. Instead of raising salaries, why don’t we improve our benefits package? | Ответ 1. Вместо повышения окладов, почему бы нам не улучшить наш социальный пакет. |
Question 2. Our competitors are angry because we always <beep> their best engineers. | Вопрос 2. Наши конкуренты злы из-за того, что мы всегда <пик> их лучших инженеров. |
Answer 2. Our competitors are angry because we always headhunt their best engineers. | Ответ 2. Наши конкуренты злы из-за того, что всегда переманиваем их лучших инженеров. |
Question 3. Workers can get frustrated when asked to do things outside their job <beep>. | Вопрос 3. Рабочие могут быть недовольны, когда их просят выполнять дела, не входящие в их должностные <пик>. |
Answer 3. Workers can get frustrated when asked to do things outside their job description. | Ответ 3. Рабочие могут быть недовольны, когда их просят выполнять дела, не входящие в их должностные обязанности. |
That’s all for this episode of Video Vocab. | Это все в этом эпизоде Видео Словаря. |
Дополнительный словарь к тексту
Employee (множ. ч.: employees) | Сотрудник, служащий, работник организации |
Vacation | Отпуск |
Employ | Держать на службе; иметь в штате; предоставлять работу; нанимать |
Payroll | Платежная ведомость; фонд заработной платы |
Job | Работа; место работы (фирма, организация); должность |
Salary (множ. ч.: salaries) | Оклад (служащего) |
College graduate | Выпускник колледжа |
Apply for a job | Обратиться за получением работы |
Executive position | Руководящая должность |
Job interview | Собеседование при приеме на работу |
Wage | Сдельная заработная плата (рабочего) |
Employment | Работа (по найму); занятость |
Vacation | Отпуск |
Insurance plan | Страховая схема (предоставляемая сотруднику) |
Pension plan | Пенсионная схема (предоставляемая сотруднику) |
Benefits package | Социальный пакет |
Dental plan | Схема страхования стоматологической помощи (предоставляемая сотруднику) |
Holidays | Праздники, выходные, отпуск |
Performance | Результаты деятельности; результативность; производительность; эффективность |
Performance goals | Плановые показатели |
Sales target | План продаж |
To meet a sales target | Выполнить план продаж |
Sales team | Торговый персонал; группа сбыта; коллектив продавцов |
Competitor | Конкурент |
Worker | Рабочий; работник |
Engineer | Инженер |
Видеоролик на английском языке можно просмотреть в формате mp4 в новом окне. Ролик загружается 30 – 60 секунд.
*********************
Перейти в оглавление раздела “Английский для разных специальностей”
Перейти в оглавление раздела “Фразы на английском”
Управление персоналом является важной частью делового английского. В данной статье мы собрали подробный список английских терминов для менеджеров отдела кадров, который поможет расширить возможности профессионального развития и продвижения в карьере.
Список английских терминов по теме HR
Термин | Перевод |
absense | отсутствие на работе |
accept a job offer | принять предложение о работе |
accountable | ответственный за свои действия |
application | заявление |
apply for a job | устраиваться на работу |
attrition | истощение рабочей силы (из-за увольнений, болезней и т.д.) |
authoritarian | авторитарный |
autonomous | автономный, способный работать без помощи извне |
basic salary | базовая зарплата |
be made redundant | быть сокращенным |
be off sick | отсутствовать по болезни |
blue-collar worker | синий воротничок, работник физического труда |
candidate/applicant | кандидат на должность, соискатель |
career ladder | карьерная лестница |
comission | комиссия |
conduct | поведение |
confidential | конфиденциальный |
covering letter | сопроводительное письмо |
credible | заслуживающий доверия |
CV (curriculum vitae) | резюме |
dead-end job | бесперспективная работа |
demote | понизить в должности |
discrimination | дискриминация |
dismiss | уволить |
downsize | урезать количество персонала |
draw up a contract | составить договор |
education | образование |
employ | предоставлять работу, держать на службе |
employee | работник |
employer | работодатель |
enrolment | зачисление на курсы, должность |
ethical | этический |
evaluate | оценивать |
fall behind | отставать |
fill a vacancy | заполнить вакансию |
fill in for | работать за кого-либо (временно) |
fire | уволить за ошибки или низкие показатели |
fixed-term contract | договор с фиксированным периодом |
foster | воспитывать, взращивать |
fringe benefits | дополнительные льготы (авто, обед и т.д.) |
graduate from | окончить учебное заведение |
group interview | групповое интервью |
head office | Головной офис |
headhunter | охотник за ценными кадрами |
highly skilled | высоко квалифицированный |
hire | нанимать |
HR manager | менеджер отдела кадров |
human resources (HR) | отдел кадров |
incentive | стимул |
interviewee | тот, кого пригласили на интервью |
interviewer | тот, кто проводит интервью или собеседование |
job experience | опыт работы |
job offer | предложение работы |
job security | уверенность в стабильности на работе |
job seeker | тот, кто находится в поисках работы |
lay off | увольнять вследствие экономических или других внешних причин |
maternity leave | декретный отпуск |
milestone | веха, важный этап |
misconduct | проступок, неприемлемое поведение |
motivated | мотивированный |
numerate | хорошо владеющий цифрами и расчетами |
organized | организованный |
outsource | внешние сотрудники |
overtime | сверхурочно |
payroll | платежная ведомость |
pension | пенсия |
performance appraisal | оценка производительности |
perks | плюшки, приятные льготы |
permanent contract | постоянный договор |
position | должность |
proactive | проактивный |
promote | повысить в должности |
promotion | повышение по службе |
psychometric test | психометрический тест |
qualifications | документы об образовании |
recruit | нанимать на работу |
recruitment agency | кадровое агентство |
rectuiter | рекрутер, специалист по найму |
references | рекомендации от предыдущего работодателя |
remuneration | вознаграждение за работу, оплата за работу |
resign | уходить в отставку |
retire | выходить на пенсию |
salary | зарплата |
selection process | процесс отбора кандидатов |
set the benchmark | установить ориентир, задать целевой показатель |
severance payment | выходное пособие |
shortage | нехватка |
shortlist candidates | отобрать нескольких кандидатов из общего списка |
sick leave | больничный |
skills | навыки и умения |
staff | штат сотрудников |
staff retention | удержание персонала |
take a day off | взять выходной |
take a vacation | взять отпуск |
talented | талантливый |
team player | командный игрок |
tips | чаевые |
turn down | отклонить |
unskilled | неквалифицированный |
vacancy | вакансия |
wage | заработная плата, обычно почасовая, выплачиваемая на сдельной основе |
white-collar worker | белый воротничок, офисный работник |
work overtime | работать сверхурочно |
work shifts | работать сменами |
Вся лексика по бизнес-английскому в одном сборнике:
Hey, everyone! Сегодня обсудим английский для HR-менеджеров. Вы узнаете основные термины по таким темам: подбор и адаптация персонала, мотивация, развитие и обучение сотрудников, кадровое делопроизводство, оценка, удержание и увольнение.
В нашем Facebook много полезных how to. Например, как быстро понимать английские должностные аббревиатуры — читай здесь и подписывайся.
Содержание статьи:
- Почему HR стоит изучать английский
- Подбор персонала
- Адаптация персонала
- Мотивация сотрудников
- Развитие и обучение сотрудников
- Кадровое делопроизводство
- Оценка, удержание и увольнение
- Ресурсы для изучения английского самостоятельно
Кроме того вас ждут ссылки на полезные блоги, YouTube каналы и подскасты, которые помогут вам чувствовать себя комфортно в HR-сфере.
Думаете, вы хорошо знаете HR-английский? This is a challenge! Многие уже известные термины, возможно, обретут совсем иное значение
Check it out!
Почему HR стоит изучать английский
Так как большинство компаний в наше время выходит на внешние рынки, то возникает острая необходимость в сотрудничестве кросс-культурных команд. Поэтому владение HR-терминологией на английском языке становится неотъемлемой частью профессиональной деятельности.
Так как само понятие Human Resources пришло с Запада, то вполне логично появление иностранных названий должностей: HR-manager, HR-generalist, recruiter, HR-analyst, Team-Lead, Training and Development Specialist (T&D), HR Business Partner.
HR-сотрудники в прогрессивных фирмах — это целые отделы, которые занимаются привлечением,вербовкой, менеджментом, развитием, сохранением и увольнением сотрудников. Такие специалисты поддерживают и укрепляют организацию, а также ее сотрудников в планировании, реализации и оценке кадровой политики.
Компании по всему миру создают команды и работают в тесном сотрудничестве с помощью видеоконференций и электронной переписки. Язык общения, как вы уже догадались, преимущественно английский, который является необходимым инструментом общения, особенно во время деловых поездок.
Являетесь ли вы HR-профессионалом, только приступаете к работе в сфере, или уже работаете в крупной компании, понимание терминологии и HR-жаргона является неотъемлемой частью делового английского языка.
Наверняка многие из вас слышали основные английские термины, используемые в HR-среде. Что означают некоторые из них и в каких контекстах используются, мы рассмотрим ниже.
Читай также
Косвенная речь в английском языке
Подбор персонала
- Fixed-term contract — письменное юридическое соглашение между работодателем и работником на определенный период.
- Permanent / unlimited term contract — письменное юридическое соглашение между работодателем и работником без определенного срока.
- Job center — место, куда безработные могут обратиться за советом и информацией о доступных рабочих местах.
- Job seeker — человек в поисках работы.
- Job offer — предложение работы от работодателя.
- Apply for a job — поиск/запрос на работу, временную или постоянную, и рассылку резюме компаниям с помощью Интернета.
- Application — официальный запрос на работу, как правило, в письменной форме.
- Applicant — заявитель, лицо, которое официально запрашивает работу.
- A contractor — подрядчик, лицо или компания (фирма-исполнитель), которые организовывают поставки материалов или привлечение рабочих для разных целей.
- Talent management — управление талантами, стратегические усилия компании по привлечению, найму, развитию, управлению и продвижению хороших сотрудников.
- Shortlisted — прошедший в финал (конкурса, тендера). Отсылка к списку людей (shortlist), которые были оценены как наиболее подходящие для работы, из которого в конечном итоге будет выбран один человек. Составлен из более длинного списка первоначально рассмотренных людей.
- Proficiencies (квалификация) — основные способности или навыки, необходимые человеку для выполнения работы.
- Fill a vacancy — нанять кого-нибудь на имеющуюся вакансию.
- Take up/accept an offer — соглашаться на (принимать) работу, которую предлагает та или иная компания.
- Turn down/decline an offer — отклонить предложение на работу.
- Set up an interview — назначить собеседование. После составления списка из нескольких подходящих кандидатов, HR-специалист затем назначает собеседование с каждым из них. Включает в себя встречу с кандидатами и отведение определенного времени для их собеседования.
- Credentials — верительные грамоты, документы, письма или справки, подтверждающие личность или компетенцию работника, представляемые работодателям до приема на работу.
- Abandonment rates — измерение процента соискателей, которые начинают, но не заканчивают заполнять заявление о приеме на работу в ATS компании (система отслеживания соискателей).
- Behaviorally Anchored Rating Scale (BARS) — оценка требующая перечисления важных количественных данных определенной работы и сбора информации относительно критического поведения между успешной и неуспешной работой. Эти критические поведения затем классифицируются, и обретают числовые значения, используемые в качестве основы для оценки эффективности.
- Absolute ratings — метод оценки, при котором специалист оценивает работника согласно фиксированной шкалы поведения или производительности, вместо присвоения рейтингов на основе сравнения с другими работниками.
- Human resources manager — человек, который отвечает за отдел, который занимается трудоустройством, обучением, поддержкой, делопроизводством (и т. д.) сотрудников компании. Также отвечает за составление должностных инструкций.
- Behavioral Based Interview — техника собеседования, которая фокусируется на прошлом опыте, поведении, знаниях, навыках и способностях кандидатов. Предполагает предоставление конкретных примеров из прошлого, когда они демонстрировали определенные виды поведения или навыки для прогнозирования будущего поведения и результатов.
Адаптация персонала
- Onboarding — адаптация новых сотрудников, введение в должность, интеграция новых работников. Это процесс перехода человека от статуса заявителя к работнику, гарантирующий, что оформление документов выполнено и адаптация завершена.
- Coaching — процесс между руководителем и подчиненным, посредством которого первый «обучает» второго. Менторство (mentoring).
- Collective bargaining — процесс, в котором работодатель заключает трудовые договора с профсоюзом.
- A performance appraisal (Review) — служебная аттестация, оценка работы и способностей сотрудника.
- Affirmative Action Plan (AAP) — список конкретных, ориентированных на результат процедур, которым необходимо следовать. Предназначен для устранения последствий прошлой дискриминации в отношении женщин и меньшинств или их недостаточного их задействования. Эффективность плана измеряется результатами, которых он достигает по факту, а не предполагаемыми.
- Balanced scorecard — сбалансированная система показателей, система управления и измерения, которая оценивает 4 сферы бизнеса: внутренние бизнес-процессы, финансовые показатели, знания клиентов, обучение и рост.
- Broadbanding — это структура оценки работы, которая распределяется между использованием промежуточных окладов и множеством оценок для определения того, как выплачивать деньги сотрудникам на конкретных должностях. Это позволяет организациям увеличивать оплату труда и предлагать возможности для обучения без продвижения сотрудников.
- Bumping — преимущественное обеспечение работой лиц с большей выслугой лет (при сокращении штатов); обеспечение работой в первую очередь лиц с большим стажем работы.
- Freedom of association — свобода объединений в профсоюзы; право людей объединяться (или покидать) любую группу по своему выбору. Эта группа также имеет право предпринимать коллективные действия в интересах своих членов.
- Hawthorne effect — эффект Хоторна — это условия, в которых новизна, интерес к эксперименту или повышенное внимание к нововведению приводят к искаженному, зачастую благоприятному результату. Участники эксперимента действуют иначе, более усердно, чем обычно, только благодаря осознанию того, что они причастны к эксперименту. На мотивацию сотрудников может влиять осведомленность о том, что за ними наблюдают и оценивают их работу.
- Succession planning — программа замены выбывающих сотрудников; процесс выявления долгосрочных потребностей и привлечения внутренних талантов для их удовлетворения в будущем. Это помогает при поиске, оценке и развитии людей, необходимых для осуществления стратегии организации.
Мотивация сотрудников
- Incentives (поощрения, привилегии) — отличаются от бонусов или надбавок (benefits), потому что обычно привязаны к конкретным целям производительности, таким как достижение цели продаж.
- BYOD (Bring Your Own Device) — термин, используемый для описания растущей тенденции использования принадлежащих сотрудникам устройств в рамках бизнеса, таких как смартфоны, планшеты, ноутбуки и другие устройства. У многих работодателей есть правила, регулирующие использование принадлежащих сотрудникам устройств на рабочем месте.
- Company day nursery — компания, которая предоставляет людей для ухаживания за детьми сотрудников.
- Nepotism — кумовство; преимущественный найм родственников или друзей для разных должностей в ущерб другим квалифицированным кандидатам. Фаворитизм (выдвижение работников не по деловым качествам), как правило, проявляется лицами, занимающими руководящие должности (генеральные директора, менеджеры или руководители).
- Due diligence — комплексная юридическая оценка; юридическая экспертиза; комплексная проверка; шаги, предпринятые для обеспечения соблюдения законов и правил. При слияниях и поглощениях, это процесс тщательного изучения деталей инвестиций или покупок, чтобы убедиться, что все документы и документация актуальны и соответствуют требованиям.
- Emotional intelligence — эмоциональный интеллект — это способность распознавать, оценивать и управлять своими эмоциями, а также эмоциями других. Высокий эмоциональный интеллект является обязательным навыком для тех, кто работает в HR-сфере.
- Change management — это продуманный подход для перехода отдельных работников или организаций из одного состояния в другое. Придуман для управления изменениями и их мониторинга. Компании могут оставаться в выигрыше, планируя внедрение, реализацию и рассчитывая последствия крупных организационных изменений.
- Confidentiality agreement — соглашение между работодателем и сотрудником компании, в котором последний не может раскрывать запатентованную или конфиденциальную информацию. Многие компании защищают информацию, которая в случае утечки может иметь разрушительные последствия для бренда или благосостояния организации — соглашение о конфиденциальности служит правовой защитой от таких событий.
- Distributive bargaining — переговоры между конкурирующими сторонами, которые включают в себя распределение ограниченного ресурса. Одна компания доминирует во вред интересам другой.
- Retention strategy — стратегия сохранения персонала относится к процессам и политикам, используемым для обеспечения пребывания сотрудников. Чтобы сохранить сотрудников и снизить текучесть кадров, руководители должны помогать сотрудникам в достижении их целей, не упуская из виду цели организации. Это баланс, который нужно соблюдать предельно осторожно.
Развитие и обучение сотрудников
- Balanced scorecard — сбалансированная система показателей. Все имеет значение. Это коллаборация четырех различных областей: обучение и развитие, процессы компании, клиенты и финансовый аспект. Система подразумевает следование целостному подходу к оценке работы организации и отдельных лиц в вышеупомянутых областях. Этот процесс помогает сосредоточиться на всем, что имеет решающее значение, что выходит за рамки чисел, и больше сосредотачивается на людях.
- Talent management — управление талантами; управление потенциалом сотрудников. Способность менеджера по персоналу выявлять и развивать весь потенциал сотрудников, повышать уровень вовлеченности и стимулировать производительность для достижения целей организации. В управлении талантами участвуют как менеджер по персоналу, так и высшее руководство.
- Onboarding — интеграция новых работников в организацию; регистрация и адаптация новых сотрудников; После приема на работу новый сотрудник обычно проходит процедуру официального введения в должность. Это делается для того, чтобы ознакомить сотрудника с системой и процессами организации, чтобы помочь ему эффективно начать свою работу.
- Gross misconduct — грубое нарушение; грубый проступок; безнравственное и неподобающее поведение. Если вы выполняете определенные действия, которые являются неприемлемыми и приводят к немедленному увольнению, это определяется как грубое нарушение. Грубый проступок определяется политикой компании, а не законом.
- 80/20 rule — правило «80 на 20» используется для обеспечения надлежащего управления временем сотрудников. Согласно ему, 80% времени работника должно быть уделено выполнению поставленных задач, а оставшиеся 20% должны быть использованы для повышения квалификации. HR может облегчить процесс обновления путем проведения необходимых программ обучения.
- 360-degree feedback — оценка персонала по методу 360 градусов. Она используется в качестве метода управления эффективностью, при котором обратная связь берется от всех заинтересованных сторон — руководителей, коллег, подчиненных, а также клиентов, чтобы получить целостное представление о своей деятельности.
- 401(k) plan — спонсируемый работодателем пенсионный план, который становится ожидаемой выгодой и поэтому важен для привлечения и удержания сотрудников. План 401 (k) позволяет сотрудникам отсрочить налоги, поскольку они откладывают деньги в пенсионный фонд, помещая доллары до уплаты налогов непосредственно на инвестиционный счет. Работодатели также вносят вклад в план, не облагаемый налогом, например, путем сопоставления взносов.
Кадровое делопроизводство
- Chief administrative officer — главное должностное лицо; руководитель административного отдела; человек, который контролирует ежедневные операции и несет полную ответственность за свою работу.
- Chief operating officer — директор по производственным вопросам; должность, которая может быть одной из высших руководящих должностей в организации.
Executive — должностное лицо; обычно относится к человеку, занимающему высокую должность, который принимает решения и приводит их в действие. - Top (US) / senior (GB) executive — выше чем «executive».
- Middle manager — руководитель среднего звена; менеджер среднего звена; человек, который отвечает за людей или отделы в компании, но не отвечает за всю компанию и не принимает важных решений о будущем компании.
- Floor manager — отвечает за все действия и операции определенного этажа / этажа в большом магазине.
- Posting — расклейка рекламных объявлений; отправка корреспонденции; перевод по службе; перенос в бухгалтерскую книгу.
- Promotion — повышение в должности.
- Benchmarking — сравнительный анализ на основе эталонных показателей; техника, использующая конкретные стандарты для сравнения различных организаций или разных сегментов организаций с целью улучшения продукта или услуги.
- Hard skills — профессиональные/«твердые» навыки. Навыки, напрямую связанные с выполнением задач, требующих определенного образования (например, технического) и профессиональной подготовки.
- Soft skills — общие/«мягкие» навыки. Навыки, обеспечивающие успешное выполнение широкого круга задач вне зависимости от полученного образования и специфики профессиональной деятельности, например, общение, эмоциональный интеллект, планирование.
- Wages — деньги, заработанные сотрудником за часы, проведенные на работе, выплачиваются работодателем.
- Wage freeze — замораживание зарплаты; cлучай, когда компания или правительство корректирует сумму, выплачиваемую работникам, и не допускает ее увеличения.
- Pay slip — платежная ведомость/ расписка; расчетная ведомость или лист; доказательство в форме печатного или цифрового документа, который выдается сотруднику для отображения ежемесячных заработков и вычетов, т.е. сумма, снятая для подоходного налога и т. д.
- Salary scale / pay grid — шкала заработной платы; шкала ставок оплаты за труд; шкала окладов; диапазон зарплат.
- Perks — дополнительные льготы или привилегии (плюшки), такие как товары или бонусы, которые вы получаете за свою работу.
- Bar chart (chart) — столбиковая диаграмма; линейный график работ по проекту; графическая интерпретация различных чисел, представленных тонкими вертикальными или горизонтальными прямоугольниками, имеющими одинаковую ширину, но разную высоту или длину.
- Minutes — протокол собрания; протокол заседания; запись того, что было сказано во время собрания.
- Add to the agenda — записать то, что нужно добавить в список вопросов, которые будут обсуждаться на собрании.
- Arrange a meeting — запланировать или организовать собрание.
- Convene a meeting — созвать; собрать группу людей для встречи, совещания или заседания.
- Hold a meeting — назначить и проводить собрание;
- Schedule — назначить или организовать событие или деятельность, которая будет происходить в определенное время.
- Telecommute — работать в дистанционном режиме; работать дистанционно.
- Blue collar / white collar — производственный рабочий / клерк; работник, занятый в непроизводительных отраслях.
- Manpower / labor force (US) / workforce (UK) — рабочая сила.
- Board — орган управления; исполнительный комитет; группа старших членов организации, отвечающая за всю установку и принимающая важные решения для компании.
- Boardroom — помещение для заседаний совета директоров компании.
- Work council — производственный или трудовой совет; группа сотрудников, избранных для представления всех сотрудников компании во время встреч с работодателями.
- Subsidiary (company) — компания, которая принадлежит или контролируется другой (материнской или холдинговой компанией).
- Public limited company — открытая/публичная компания с ограниченной ответственностью; открытое акционерное общество; компания, акции которой могут быть проданы общественности.
- Merger — соединение; присоединение, новация; когда две или более компании объединяются в одну большую.
- Joint venture — временное товарищество; совместное краткосрочное предприятие; бизнес-деятельность, над которой работают два или более человека или компании.
- Takeover — приемка; слияние компаний; присоединение; взятие под свой контроль и управление; cитуация, в которой компания получает контроль над другой компанией, покупая достаточное количество ее акций.
- Subcontract — договор с субподрядчиком; субподрядный договор.
- Revamp — новшество; модернизация; переоборудование; переработка, изменить что-то еще раз для улучшения.
- Base wage rate (or base rate) — ежемесячная заработная плата или почасовая заработная плата, выплачиваемая за работу, независимо от льгот, бонусов или сверхурочных.
- Ageism — предубеждение или дискриминация по возрастному признаку человека. Противозаконная дискриминация кого-либо на рабочем месте по причине его фактического или предполагаемого возраста.
- Accessibility — условия для лиц с ограниченными возможностями; совокупность условий и требований, прежде всего, к создаваемой человеком окружающей среде (архитектурный дизайн, транспортная и инженерная инфраструктура), и информационной среде, позволяющая беспрепятственно передвигаться и воспринимать важную информацию.
- Absenteeism Policy — политика в отношении требований к посещаемости, планового и внепланового перерыва и мер по борьбе с невыходом на работу. В результате такой политики обычно повторное отсутствие на рабочем месте может привести к увольнению.
- Basket Method — бизнес-симуляция, имитирующая разбор бумаг и документации. Оценивает способность к анализу и систематизации информации с учетом критериев «важность» и «срочность», а также определяет скорость и правильность решения возникающих трудностей.
- Promotion on seniority — продвижение по службе относящееся к привилегированному статусу, достигнутому работником из-за продолжительности службы с одним и тем же работодателем.
- Payroll — общая сумма заработной платы; сумма всех денег, причитающихся ее сотрудникам за определенный период времени. Задолженность зависит от отпуска по болезни, сверхурочной работы и других факторов. Многие компании могут использовать внешние платежные системы, чтобы упростить процесс.
- Office hours — те часы, которые работник по контракту обязан проводить на работе. Компании могут попросить сотрудников работать в нерабочее время. Закон гласит, что большинство работников не должны работать в среднем более 48 часов в неделю, включая сверхурочные.
- Outsourcing — передача работы в подряд; привлечение внешнего подрядчика; компании могут попытаться сэкономить деньги, передавая источники определенных товаров или услуг сторонним организациям, а не завершать их внутри организации. К примеру, компания может принять решение о передаче обязанностей по технической поддержке независимым IT-фирмам, т.к. это дешевле, чем нанимать собственного IT-специалиста.
- Apprentice — стажер, кандидат на определенную должность; кто-то, кто согласился работать на квалифицированного специалиста в течение определенного периода времени (часто за низкую плату), чтобы приобрести соответствующие навыки.
- Apprenticeship — срок обучения в качестве стажера.
- Temp — временный сотрудник, например, секретарь. Тот, кто занимает должность в течение ограниченного и обычно короткого периода времени.
- Clock in / clock out — отмечаться о прибытии на работу / уходе, с помощью автоматизированной сенсорной системы пропуска.
- Expense report — подробный отчет, составляемый ежемесячно, ежеквартально или ежегодно, который учитывает все расходы по бизнесу.
- Credentials — документы; верительная грамота; персональные данные с определенными способности или опытом человека, который показывает, что он пригоден для конкретной деятельности.
- SWOT (Strengths-Weaknesses-Opportunities-Threats) — анализ сильных и слабых сторон, возможностей и рисков со стороны внешней среды. SWOT-анализ используется как стратегический инструмент планирования и на уровне организаций, и для персональной подготовки, например, к переговорам.
- Take time off — брать отгул; сделать перерыв в работе; если вы берете отгул, то спрашиваете у своего работодателя (компании, в которой вы работаете) разрешения не работать в течение определенного периода времени. Это может быть для личных нужд, чтобы уйти в отпуск, поправиться от болезни и т.д.
- Seat at the table — принимать участие в заседании; это выражение для тех, кто приглашен на важную встречу. Это гарантирует, что ваша точка зрения будет принята во внимание при принятии важного стратегического решения для организации для достижения поставленных целей и соблюдения определенных этапов.
- Competencies (core competencies) — глубокие профессиональные знания; компетенция; профессионализм; технические ноу-хау и необходимый набор поведенческих качеств, необходимых для выполнения работы.
- KRA’s (Key Result Areas) — основные показатели деятельности; набор параметров или метрик, которые организация определила для конкретной роли или официальной должности. Это помогает менеджеру по персоналу обеспечить соответствие целей и задач сотрудников целям организации.
- Trouble shooter — эксперт по эффективному решению сложных бизнес-задач.
Оценка, удержание и увольнение
- Attrition — убыль персонала; постепенное добровольное сокращение работников (путем отставки и выхода на пенсию), которые затем не заменяются, уменьшая численность рабочей силы.
- To dismiss — снять с должности; освободить от работы; решить, что-то или кто-то не важно и не стоит внимания.
- Dismissal — увольнение; увольнение со службы; предложение уйти; прекращение дела когда трудовой договор закрывается. Есть 4 различных типа увольнения, они называются справедливым (fair), несправедливым (unfair), конструктивным (constructive) и неправомерным (wrongful) увольнением.
- To sack, fire somebody — увольнять кого-либо с работы из-за неудовлетворительных или других неверных причин или ради экономии средств.
- Termination date — дата увольнения; день, когда работник теряет работу и больше не может работать на данной должности.
- Pink slip — извещение об увольнении (первоначально печатались на бумаге розового цвета); документ, выданный человеку, в котором говорится, что у него больше нет работы.
- Outplacement — трудоустройство уволенных; содействие увольняемым в трудоустройстве; помощь, предоставляемая сторонней компанией и оплачиваемая бывшим работодателем, чтобы помочь уволенному сотруднику найти новую работу.
- Resign — отказаться от работы или должности, сообщив своему работодателю, что вы уходите (отставка).
- Term of notice — срок извещения; срок уведомления; минимальный срок, в который работник должен проинформировать работодателя об уходе перед тем, как уйти.
- Retire — оставить или бросить работу по причине старости или плохого состояния здоровья (выхода на пенсию).
- Reduction in force — уменьшение числа рабочих мест; сокращение штатов; сокращение списочной численности персонала; процесс для увольнения сотрудников в результате нехватки средств, изменения требований к работе или реорганизации отдела или бизнес-операции.
- Transfer — перемещение чего-либо или кого-либо в другое место, организацию, команду и т.д.
- Renew (someone’s) contract — продлить договор означает продлить срок трудового договора с компанией. В этой ситуации компания также продлевает и контракт, соглашаясь продолжать использовать сотрудника. Terminate (someone’s) contract — расторгнуть (чей-то) договор.
- Exit interview — интервью по выяснению причин ухода с работы; заключительная встреча руководства и сотрудника, покидающего компанию. Информация собирается для понимания условий работы и возможных изменений или решений, и у сотрудника есть возможность объяснить, почему он или она уходит.
- Grievance — недовольство; конфликт; жалоба, поданная работником по поводу предполагаемого нарушения закона или неудовлетворенности условиями труда.
- Lay somebody off — сократить кого-либо; приостанавливать производство; временно увольнять (обычно по причине отсутствия работы).
- Constructive dismissal — конструктивное увольнение; когда работники уходят в отставку, потому что поведение их работодателя стало настолько невыносимым, отвратительным или сделало жизнь настолько трудной, что у работника нет иного выбора.
- Unfair dismissal — несправедливое увольнение, действия работодателя при увольнении работника, противоречащие требованиям закона.
- Chief executive officer (CEO) — The chief executive officer, or CEO, is the top position in an organization and is responsible for implementing existing plans and policies, ensuring successful management of the business and setting future strategy. Whatever you want to do, you have to take the permission of the CEO.
- Redundancy payment — пособие при увольнении в результате сокращения кадров — сумма денег, которую работодатель выплачивает работнику, который был уволен.
- Downsizing, Restructuring of Rightsizing — уменьшать габариты; уменьшить размеры компании; сокращение персонала. Сокращение и реструктуризация означает, что компания планирует сократить количество сотрудников. Это может быть по разным причинам, как правило, из-за долгосрочных потерь или рецессии. Правообладание сокращается с верой в то, что компания может работать с меньшим количеством сотрудников.
Больше терминов с пояснениями вы найдете здесь:
- HR Zone
- HRM Guide
- HR Marketer
- What Is Human Resource
Ресурсы для изучения английского самостоятельно
Блоги
- Snacknation
- Feedpost
- Cezanne HR
- Bamboo HR
- Fit Small Business
- When I Work
YouTube каналы
- HR Comon Line
- Social Talents
- Zoominfo
- Bonus channel
Подкасты
- Player FM
- Jobmonkey
- Wonolo
Тренды на 2019.
Тест по английскому языку «Business Expressions»
Структура теста
В этом тесте 10 вопросов. Структура по всем вопросам одинакова. Вам предлагается вопрос и 3 варианта ответа на него. Вам нужно выбрать правильный вариант из предложенных. Правильный вариант всегда один, или вариант «не знаю». Этот вариант мы добавили для прозрачности теста, чтобы вы не играли в угадалки. Итак, если вы не знаете ответ, отмечайте вариант «не знаю».
Пройдите тест и узнайте, достаточно ли хорошо вы знакомы с бизнес выражениями на английском языке.
Let’s get started!
133
Результаты теста
0 – 4 правильных ответа: Нужно еще немного поработать над знанием бизнес терминологии и повторить тест.
5 – 7 правильных ответов: Вы несколько раз ошиблись, но с бизнес выражениями на английском знакомы достаточно хорошо.
8 – 10 правильных ответов: Вау! Вы отлично знакомы с бизнес терминологией в английском языке. Продолжайте изучение и успех будет сопровождать вас всегда.
Читай также
Новогодние песни на английском (видео)
Заключение
Надеемся, что эта статья окажется вам полезна в развитии профессиональных навыков и знания английского языка в рамках любимой профессии.
Улучшайте английский с нами, достигайте карьерных высот and see you soon!
Stay classy!
Большая и дружная семья EnglishDom
управление аварийными сигналами
—
[Интент]
Переход от аналоговых систем к цифровым привел к широкому, иногда бесконтрольному использованию аварийных сигналов. Текущая программа снижения количества нежелательных аварийных сигналов, контроля, определения приоритетности и адекватного реагирования на такие сигналы будет способствовать надежной и эффективной работе предприятия.
Если технология хороша, то, казалось бы, чем шире она применяется, тем лучше. Разве не так? Как раз нет. Больше не всегда означает лучше. Наступление эпохи микропроцессоров и широкое распространение современных распределенных систем управления (DCS) упростило подачу сигналов тревоги при любом сбое технологического процесса, поскольку затраты на это невелики или равны нулю. В результате в настоящее время на большинстве предприятий имеются системы, подающие ежедневно огромное количество аварийных сигналов и уведомлений, что мешает работе, а иногда приводит к катастрофическим ситуациям.
„Всем известно, насколько важной является система управления аварийными сигналами. Но, несмотря на это, на производстве такие системы управления внедряются достаточно редко», — отмечает Тодд Стауффер, руководитель отдела маркетинга PCS7 в компании Siemens Energy & Automation. Однако события последних лет, среди которых взрыв на нефтеперегонном заводе BP в Техасе в марте 2005 г., в результате которого погибло 15 и получило травмы 170 человек, могут изменить отношение к данной проблеме. В отчете об этом событии говорится, что аварийные сигналы не всегда были технически обоснованы.
Широкое распространение компьютеризированного оборудования и распределенных систем управления сделало более простым и быстрым формирование аварийных сигналов. Согласно новым принципам аварийные сигналы следует формировать только тогда, когда необходимы ответные действия оператора. (С разрешения Siemens Energy & Automation)
Этот и другие подобные инциденты побудили специалистов многих предприятий пересмотреть программы управления аварийными сигналами. Специалисты пытаются найти причины непомерного роста числа аварийных сигналов, изучить и применить передовой опыт и содействовать разработке стандартов. Все это подталкивает многие компании к оценке и внедрению эталонных стандартов, таких, например, как Publication 191 Ассоциации пользователей средств разработки и материалов (EEMUA) „Системы аварийной сигнализации: Руководство по разработке, управлению и поставке», которую многие называют фактическим стандартом систем управления аварийными сигналами. Тим Дональдсон, директор по маркетингу компании Iconics, отмечает: „Распределение и частота/колебания аварийных сигналов, взаимная корреляция, время реакции и изменения в действиях оператора в течение определенного интервала времени являются основными показателями отчетов, которые входят в стандарт EEMUA и обеспечивают полезную информацию для улучшения работы предприятия”. Помимо этого как конечные пользователи, так и поставщики поддерживают развитие таких стандартов, как SP-18.02 ISA «Управление системами аварийной сигнализации для обрабатывающих отраслей промышленности». (см. сопроводительный раздел „Стандарты, эталоны, передовой опыт» для получения более подробных сведений).
Предполагается, что одной из причин взрыва на нефтеперегонном заводе BP в Техасе в 2005 г., в результате которого погибло 15 и получило ранения 170 человек, а также был нанесен значительный ущерб имуществу, стала неэффективная система аварийных сигналов.(Источник: Комиссия по химической безопасности и расследованию аварий США)
На большинстве предприятий системы аварийной сигнализации очень часто имеют слишком большое количество аварийных сигналов. Это в высшей степени нецелесообразно. Показатели EEMUA являются эталонными. Они содержатся в Publication 191 (1999), „Системы аварийной сигнализации: Руководство по разработке, управлению и поставке».
Начало работы
Наиболее важным представляется вопрос: почему так велико количество аварийных сигналов? Стауффер объясняет это следующим образом: „В эпоху аналоговых систем аварийные сигналы реализовывались аппаратно. Они должны были соответствующим образом разрабатываться и устанавливаться. Каждый аварийный сигнал имел реальную стоимость — примерно 1000 долл. США. Поэтому они выполнялись тщательно. С развитием современных DCS аварийные сигналы практически ничего не стоят, в связи с чем на предприятиях стремятся устанавливать все возможные сигналы».
Характеристики «хорошего» аварийного сообщения
В число базовых требований к аварийному сообщению, включенных в аттестационный документ EEMUA, входит ясное, непротиворечивое представление информации. На каждом экране дисплея:
• Должно быть четко определено возникшее состояние;
• Следует использовать терминологию, понятную для оператора;
• Должна применяться непротиворечивая система сокращений, основанная на стандартном словаре сокращений для данной отрасли производства;
• Следует использовать согласованную структуру сообщения;
• Система не должна строиться только на основе теговых обозначений и номеров;
• Следует проверить удобство работы на реальном производстве.
Информация из Publication 191 (1999) EEMUA „Системы аварийной сигнализации: Руководство по разработке, управлению и поставке».
Качественная система управления аварийными сигналами должна опираться на руководящий документ. В стандарте ISA SP-18.02 «Управление системами аварийной сигнализации для обрабатывающих отраслей промышленности», предложен целостный подход, основанный на модели жизненного цикла, которая включает в себя определяющие принципы, обучение, контроль и аудит.
Именно поэтому операторы сегодня часто сталкиваются с проблемой резкого роста аварийных сигналов. В соответствии с рекомендациями Publication 191 EEMUA средняя частота аварийных сигналов не должна превышать одного сигнала за 10 минут, или не более 144 сигналов в день. В большинстве отраслей промышленности показатели значительно выше и находятся в диапазоне 5-9 сигналов за 10 минут (см. таблицу Эталонные показатели для аварийных сигналов). Дэвид Гэртнер, руководитель служб управления аварийными сигналами в компании Invensys Process Systems, вспоминает, что при запуске производственной установки пяти операторам за полгода поступило 5 миллионов сигналов тревоги. „От одного из устройств было получено 550 000 аварийных сигналов. Устройство работает на протяжении многих месяцев, и до сих пор никто не решился отключить его”.
Практика прошлых лет заключалась в том, чтобы использовать любые аварийные сигналы независимо от того — нужны они или нет. Однако в последнее время при конфигурировании систем аварийных сигналов исходят из необходимости ответных действий со стороны оператора. Этот принцип, который отражает фундаментальные изменения в разработке систем и взаимодействии операторов, стал основой проекта стандарта SP18 ISA. В этом документе дается следующее определение аварийного сигнала: „звуковой и/или визуальный способ привлечения внимания, указывающий оператору на неисправность оборудования, отклонения в технологическом процессе или аномальные условия эксплуатации, которые требуют реагирования”. При такой практике сигнал конфигурируется только в том случае, когда на него необходим ответ оператора.
Адекватная реакция
Особенно важно учитывать следующую рекомендацию: „Не следует ничего предпринимать в отношении событий, для которых нет измерительного инструмента (обычно программного)”.Высказывания Ника Сэнд-за, сопредседателя комитета по разработке стандартов для систем управления аварийными сигналами SP-18.00.02 Общества ISA и менеджера технологий управления процессами химического производства DuPont, подчеркивают необходимость контроля: „Система контроля должна сообщать — в каком состоянии находятся аварийные сигналы. По каким аварийным сигналам проводится техническое обслуживание? Сколько сигналов имеет самый высокий приоритет? Какие из них относятся к системе безопасности? Она также должна сообщать об эффективности работы системы. Соответствует ли ее работа вашим целям и основополагающим принципам?»
Кейт Джоунз, старший менеджер по системам визуализации в Wonderware, добавляет: „Во многих отраслях промышленности, например в фармацевтике и в пищевой промышленности, уже сегодня требуется ведение баз данных по материалам и ингредиентам. Эта информация может также оказаться полезной при анализе аварийных сигналов. Мы можем установить комплект оборудования, работающего в реальном времени. Оно помогает определить место, где возникла проблема, с которой связан аварийный сигнал. Например, можно создать простые гистограммы частот аварийных сигналов. Можно сформировать отчеты об аварийных сигналах в соответствии с разными уровнями системы контроля, которая предоставляет сведения как для менеджеров, так и для исполнителей”.
Представитель компании Invensys Гэртнер утверждает, что двумя основными элементами каждой программы управления аварийными сигналами должны быть: „хороший аналитический инструмент, с помощью которого можно определить устройства, подающие наибольшее количество аварийных сигналов, и эффективный технологический процесс, позволяющий объединить усилия персонала и технические средства для устранения неисправностей. Инструментарий помогает выявить источник проблемы. С его помощью можно определить наиболее частые сигналы, а также ложные и отвлекающие сигналы. Таким образом, мы можем выяснить, где и когда возникают аварийные сигналы, можем провести анализ основных причин и выяснить, почему происходит резкое увеличение сигналов, а также установить для них новые приоритеты. На многих предприятиях высокий приоритет установлен для всех аварийных сигналов. Это неприемлемое решение. Наиболее разумным способом распределения приоритетности является следующий: 5 % аварийных сигналов имеют приоритет № 1, 15% приоритет № 2, и 80% приоритет № 3. В этом случае оператор может отреагировать на те сигналы, которые действительно важны”.
И, тем не менее, Марк МакТэвиш, руководитель группы решений в области управления аварийными сигналами и международных курсов обучения в компании Matrikon, отмечает: „Необходимо помнить, что программное обеспечение — это всего лишь инструмент, оно само по себе не является решением. Аварийные сигналы должны представлять собой исключительные случаи, которые указывают на события, выходящие за приемлемые рамки. Удачные программы управления аварийными сигналами позволяют добиться внедрения на производстве именно такого подхода. Они помогают инженерам изо дня в день управлять своими установками, обеспечивая надежный контроль качества и повышение производительности за счет снижения незапланированных простоев”.
Система, нацеленная на оператора
Тем не менее, даже наличия хорошей системы сигнализации и механизма контроля и анализа ее функционирования еще недостаточно. Необходимо следовать основополагающим принципам, руководящему документу, который должен стать фундаментом для всей системы аварийной сигнализации в целом, подчеркивает Сэндз, сопредседатель ISA SP18. При разработке стандарта „основное внимание мы уделяем не только рационализации аварийных сигналов, — говорит он, — но и жизненному циклу систем управления аварийными сигналами в целом, включая обучение, внесение изменений, совершенствование и периодический контроль на производственном участке. Мы стремимся использовать целостный подход к системе управления аварийными сигналами, построенной в соответствии с ISA 84.00.01, Функциональная безопасность: Системы безопасности с измерительной аппаратурой для сектора обрабатывающей промышленности». (см. диаграмму Модель жизненного цикла системы управления аварийными сигналами)”.
«В данном подходе учитывается участие оператора. Многие недооценивают роль оператора,- отмечает МакТэвиш из Matrikon. — Система управления аварийными сигналами строится вокруг оператора. Инженерам трудно понять проблемы оператора, если они не побывают на его месте и не получат опыт управления аварийными сигналами. Они считают, что знают потребности оператора, но зачастую оказывается, что это не так”.
Удобное отображение информации с помощью человеко-машинного интерфейса является наиболее существенным аспектом системы управления аварийными сигналами. Джонс из Wonderware говорит: „Аварийные сигналы перед поступлением к оператору должны быть отфильтрованы так, чтобы до оператора дошли нужные сообщения. Программное обеспечение предоставляет инструментарий для удобной конфигурации этих параметров, но также важны согласованность и подтверждение ответных действий”.
Аварийный сигнал должен сообщать о том, что необходимо сделать. Например, как отмечает Стауффер из Siemens: „Когда специалист по автоматизации настраивает конфигурацию системы, он может задать обозначение для физического устройства в соответствии с системой идентификационных или контурных тегов ISA. При этом обозначение аварийного сигнала может выглядеть как LIC-120. Но оператору информацию представляют в другом виде. Для него это ‘регулятор уровня для резервуара XYZ’. Если в сообщении оператору указываются неверные сведения, то могут возникнуть проблемы. Оператор, а не специалист по автоматизации является адресатом. Он — единственный, кто реагирует на сигналы. Сообщение должно быть сразу же абсолютно понятным для него!»
Эдди Хабиби, основатель и главный исполнительный директор PAS, отмечает: „Эффективность деятельности оператора, которая существенно влияет на надежность и рентабельность предприятия, выходит за рамки совершенствования системы управления аварийными сигналами. Инвестиции в операторов являются такими же важными, как инвестиции в современные системы управления технологическим процессом. Нельзя добиться эффективности работы операторов без учета человеческого фактора. Компетентный оператор хорошо знает технологический процесс, имеет прекрасные навыки общения и обращения с людьми и всегда находится в состоянии готовности в отношении всех событий системы аварийных сигналов”. „До возникновения DCS, -продолжает он, — перед оператором находилась схема технологического процесса, на которой были указаны все трубопроводы и измерительное оборудование. С переходом на управление с помощью ЭВМ сотни схем трубопроводов и контрольно-измерительных приборов были занесены в компьютерные системы. При этом не подумали об интерфейсе оператора. Когда произошел переход от аналоговых систем и физических схем панели управления к цифровым системам с экранными интерфейсами, оператор утратил целостную картину происходящего”.
«Оператору также требуется иметь необходимое образование в области технологических процессов, — подчеркивает Хабиби. — Мы часто недооцениваем роль обучения. Каковы принципы работы насоса или компрессора? Летчик гражданской авиации проходит бесчисленные часы подготовки. Он должен быть достаточно подготовленным перед тем, как ему разрешат взять на себя ответственность за многие жизни. В руках оператора химического производства возможно лежит не меньшее, если не большее количество жизней, но его подготовка обычно ограничивается двухмесячными курсами, а потом он учится на рабочем месте. Необходимо больше внимания уделять повышению квалификации операторов производства”.
Рентабельность
Эффективная система управления аварийными сигналами стоит времени и денег. Однако и неэффективная система также стоит денег и времени, но приводит к снижению производительности и повышению риска для человеческой жизни. Хотя создание новой программы управления аварийными сигналами или пересмотр и реконструкция старой может обескуражить кого угодно, существует масса информации по способам реализации и достижения целей системы управления аварийными сигналами.
Наиболее важным является именно определение цели и способов ее достижения. МакТэвиш говорит, что система должна выдавать своевременные аварийные сигналы, которые не дублируют друг друга, адекватно отражают ситуацию, помогают оператору диагностировать проблему и определять эффективное направление действий. „Целью является поддержание производства в безопасном, надежном рабочем состоянии, которое позволяет выпускать качественный продукт. В конечном итоге целью является финансовая прибыль. Если на предприятии не удается достичь этих целей, то его существование находится под вопросом.
Управление аварийными сигналами — это процесс, а не схема, — подводит итог Гэртнер из Invensys. — Это то же самое, что и производственная безопасность. Это — постоянный процесс, он никогда не заканчивается. Мы уже осознали высокую стоимость низкой эффективности и руководители предприятий больше не хотят за нее расплачиваться”.
Тематики
- автоматизированные системы
EN
- alarm management
Rutoen.com
Перевод в контексте
Поиск в 1 000 000 000 переведенных предложений.
Перевести самым умным способом.
✓ Самая большая в мире база данных
Rutoen.com — это поисковая система словаря. У нас есть миллионы примеров. Фразы взяты из миллионов текстов, ранее переведенных с многоязычных веб -сайтов, диалогов (субтитры фильма), а также из официальных документов.
Последние 50 поисков
размещенной — холмистых — валу — инвазия — ты не разговариваешь со мной — обобщая — что не может не радовать — воспроизводимый — что ты хочешь сделать — отложить — опыт — подборе — он очень милый — комплектации — автору — надо — подавались — садиться — шашкой — долгосрочно — 5-shot — ты хочешь со мной поговорить — тесный — цзя — генеральному — бору — изотермический — сотрудничаю — но это наш дом — переломы — гинзбург — в сфере строительства — аэрозоль — трехмерные — бесстрашно — траура — разнообразием — миллениум — пористых — призыв вернуться — по личным обстоятельствам — компенсаторные — уборке — сопротивление — вознесение — 2-tonnen-hebezug — снимка — я работаю в магазине — располагаем — перемещенных
English
Виды вопросов в английском языке
Пять типов вопросов, их применение и грамматические нюансы
Описание внешности на английском языке
Слова и выражения, которые помогут описать себя, знакомого и улыбающегося парня с фотостока
Время Present Simple в английском языке
Чтобы правильно говорить по-английски, недостаточно просто выучить слова. Необходимо соблюдать порядок этих слов в предложении и уметь правильно согласовывать их по временам. В английском языке 12 времен. В повседневной жизни даже носители языка не пользуются сразу всеми временами.
Чего вы не знали о суффиксах в английском
Примеры суффиксов в английском языке, которые несут самые разные значения. Давайте расширим знания этой важной темой.
200 фраз и выражений для пребывания в гостинице
Дайджест английских фраз и выражений, которые пригодятся вам во время пребывания в гостинице — распечатайте и возьмите с собой в поездку. Золотая коллекция, необходимая каждому путешественнику!
Как правильно писать русские имена английскими буквами?
Заказали посылку с Амазона, а она ушла к другому получателю? Нам это знакомо! Дело могло быть в том, что ваше ФИО, написанное латиницей в графе получателя, было неверно записано. В нашей статье вы узнаете, как правильно написать по-английски мужские и женские имена, а также познакомитесь с английскими сочетаниями букв, которыми мы записываем русские буквы.
Рекомендательное письмо студенту на английском
А вы знали, что типовые хвалебные фразы в письме-рекомендации студенту приемная комиссия игнорирует? О чем же тогда писать?
GET и его производные фразовые глаголы
Сегодня мы разберем GET — один из самых распространенных глаголов в английском языке. Get используется во множестве устойчивых выражений и фразовых глаголов, которые мы рассмотрим в этой статье. Let’s get started!
Праздники и традиции: Праздники в Великобритании
Рассказ об официальных и народных праздниках Англии, Шотландии и Северной Ирландии, на русском и на английском. Прочтите о британских праздниках, фестивалях и торжественных днях — и присоединяйтесь к празднованию!
Слоги в английском языке и их правила чтения
Узнайте, какие бывают типы слогов в английском языке, чтобы читать по-английски правильно.
10 фильмов для подростков на все случаи жизни
Легко ли быть тинэйджером? Со временем школьные годы подергиваются романтическим флером, и взрослые склонны считать, что это было лучшее время в жизни.
А вот сами подростки знают, что юность — время бесконечных проблем и испытаний.
Мы собрали 10 фильмов, которые помогут подросткам пережить любые возрастные катаклизмы, а родителям — понять, что творится в головах у их стремительно взрослеющих детей. Обязательно смотреть вместе, желательно — в оригинале.
100 полезных разговорных фраз на английском
ТОП-100 полезных английских фраз для туристов и путешественников: с ними вы будете готовы к любой неожиданной ситуации. Теперь – в формате, удобном для печати. Распечатайте, выучите, путешествуйте и общайтесь!
Английский для HR: 100 слов для рекрутеров и HR-менеджеров
Хотите зарабатывать больше, но не готовы стать программистом или долго расти до топ-менеджмента? Обратите внимание на профессии в HR! Необходимость в таких специалистах на рынке постоянно растёт.
Одни компании расширяются и перестают справляться с подбором персонала силами менеджеров и директора, другие – просто осознают необходимость HR-менеджеров и рекрутеров для поиска лучших сотрудников.
А в международных или, к примеру, IT компаниях хорошие HR-специалисты со знанием английского требуются всегда.
Если вы понимаете, как работают крупные компании, разбираетесь в людях, не склонны к стрессам и умеете разруливать нестандартные ситуации – вам отлично подойдёт работа в области HR. А если ещё и подтянете деловой английский и выучите эти слова, то ваша зарплата автоматически возрастёт! Запоминаем?
Подбор персонала и заключение договора на английском
Applicant — кандидат на рабочее место, который официально подал резюме
Application — официальный запрос на работу
Apply for a job — подать резюме
Behavioral based interview — собеседование об опыте, знаниях, навыках, способностях и обычном поведении кандидата, основанное на конкретных примерах с прошлых мест работы
Confidentiality agreement — соглашение между работодателем и сотрудником по поводу неразглашения конфидециальной информации
Credentials — документы, дипломы, сертификаты, грамоты, справки или письма, подтверждающие личность и компетенцию кандидата.
Fill a vacancy — закрыть вакансию
Fixed-term contract — контракт между работодателем и сотрудником на определенный срок
Permanent / unlimited term contract — контракт между работодателем и сотрудником без определенного срока
Human resources manager / HR manager — HR-менеджер, ответственный за трудоустройство, поддержку и обучение сотрудников
- Each applicant is asked to supply a portfolio of work at interview.
- They signed a confidentiality agreement.
- Line managers might refuse to accept the member of a staff department to fill a vacancy in their department.
Job center — кадровый центр
Job offer —предложение работы после успешного прохождения собеседования
Job seeker — соискатель
Proficiencies — квалификация соискателя, навыки, необходимые для конкретной должности
Take up / accept an offer —принять предложение на работу
Turn down / decline an offer —отклонить предложение, отказаться от работы
Talent management — управление талантами, поиск, привлечение, найм, развитие сотрудников
Set up an interview —назначить собеседование
Shortlisted — прошедший в финал конкурса на вакантную позицию
- I had to turn down a job offer from a theatre because the pay was too low.
- This will help you to set up interviews before you leave your current job.
- Candidates who are shortlisted for interview will be contacted by the end of the week.
Бизнес английский – бесплатно онлайн
Адаптация и оценка персонала
360-degree feedback — оценка персонала по методу 360 градусов с помощью обратной связи от руководителей, коллег, подчинённых и клиентов
Absolute ratings — оценка сотрудника по фиксированной шкале производительности или поведения
Balanced scorecard — система управления и измерения, которая оценивает внутренние бизнес-процессы и финансовые показатели компании, уровень осведомлённости среди клиентов, обучение и рост сотрудников
Broadbanding — это структура оценки для определения размера зарплаты и дополнительных бонусов на конкретной должности для увеличения зарплат и возможности для обучения без повышения сотрудников
Bumping — обеспечение работой в первую очередь сотрудников с большим стажем работы
Coaching / mentoring — обучение подчинённого руководителем, передача опыта в процессе работы
Onboarding — адаптация, инструктаж и интеграция новых сотрудников
Performance appraisal (Review) — служебная аттестация, оценка работы и способностей сотрудника
Succession planning —программа замены увольняющихся сотрудников
- They set up job placement programs and mentoring initiatives for young men and women.
- We offer a full training and onboarding program within a dynamic international team.
- I was nervous at work today because today would be my performance appraisal and I would find out how I was doing for the company.
Мотивация, развитие и обучение сотрудников
80/20 rule — правило «80 на 20»: 80% рабочего времени сотрудника должно быть посвящено непосредственно работе, а 20% – для обучения и повышения квалификации
Balanced scorecard — сбалансированная система показателей, основанная на оценке 4 областей: обучения и развития, бизнес-процессов в компании, клиентов и финансов
Incentives — поощрения, привязанные достижению определённого уровня продаж или другим конкретным бизнес целям
Perks — дополнительные привилегии, например, продукция компании, страхование или другие бонусы
Promotion — повышение в должности
Promotion on seniority — повышение в должности после определённого срока работы в компании
Retention strategy — стратегия сохранения персонала для снижения текучести кадров, в рамках которой менеджеры помогают сотрудникам в достижении их целей таким образом, чтобы они не конфликтовали с целями и выгодой компании
- Annual income includes gross salary, bonus, interest, dividends and other monetary incentives, etc.
- Perks offered by the firm include a car and free health insurance.
- I want a job with good prospects for promotion.
Английский для юристов: словари и полезные YouTube каналы
Увольнения, сокращения и конфликты
Ageism — дискриминация по возрастному признаку сотрудника
Attrition — естественная убыль персонала путем отставки или выхода на пенсию
Dismiss — снять с должности; освободить от работы; решить, что-то или кто-то не важно и не стоит внимания.
Dismissal — увольнение. Увольнения бывают 4 типов:
- Constructive dismissal — конструктивное увольнение по очевидным для большинства причинам
- Fair dismissal – справедливое увольнение
- Unfair dismissal – несправедливое увольнение
- Wrongful dismissal – неправомерное увольнение
- The problem of ageism in the workplace often goes unrecognized.
- As a result of teacher attrition, a lot of classrooms are overcrowded.
Английский для HR
“People are definitely a company’s greatest asset. A company is only as good as the people it keeps.”
Mary Kay Ash
HR — английский термин-аббревиатура, дословно от английского, Human Resource — человеческий ресурс. Обозначает специалиста по работе с персоналом.
Буквально год-два назад многие руководители, услышав словечко «HR», либо удивлялись, так как не знали, что это значит, либо не воспринимали в серьез такую профессию, считая, что это обычный кадровик. Сейчас большинство из них уже согласны с тем, что такой специалист необходим в каждой компании.
В прогрессивных фирмах сотрудники HR — это целые отделы, которые занимаются вербовкой, привлечением, управлением, менеджментом, развитием, сохранением и увольнением своих сотрудников. Такие специалисты поддерживают и укрепляют организацию и ее сотрудников в планировании, реализации и оценке кадровой политики, её программ и практик.
Компании становятся все более глобальными. Международные команды работают в тесном сотрудничестве с помощью телеконференций, видеоконференций, электронной переписки и традиционных деловых поездок.
Язык общения преимущественно английский.
Являетесь ли вы HR-профессионалом или просто работаете в крупной компании, понимание терминологии и жаргона HR является неотъемлемой частью делового английского языка.
Предлагаю вашему вниманию список наиболее употребляемых терминов в среде HR, которые помогут вам целенаправленно повысить свой словарный запас.
Итак:
- Headcount (число работающих) – the number of people employed in a company or organization.
- Recruiting (наем) – is a process of attracting, finding and selecting new employees
- Headhunt («охотиться за талантами», подбирать высококвалифицированные кадры) – to find qualified employees to fill specific positions (sometimes from other companies)
- Job Description (описание вакансии) – list of tasks, responsibilities, qualifications of a job.
- Compensation (жалование, вознаграждение) – the money a company pays its employees, in salary, wages or bonuses.
- Benefits (надбавки, бонусы) – compensation given to employees in addition to salary or wages.
- Incentives (поощрения, привилегии) – are different from benefits because they are usually tied to specific performance goals, such as meeting a sales target.
- Talent Management (управление талантами) — company strategic efforts to attract, hire, develop, manage, and promote good employees.
- A performance Appraisal (Review) (служебная аттестация) – the evaluation of an employee’s work and abilities.
- Learning (Training) and Development (обучение и развитие) – the field of HR concerned with improving the work and performance of employees.
- Proficiencies (квалификация) – the basic abilities or skills that a person needs to do a job.
- On-The-Job Training (обучение по месту работы) – training that happens during the regular course of work.
- To coach (натаскивать, инструктировать) – the selection of employees by giving one-on-one help to improve skills or performance.
- A coach (тренер, инструктор) – the person who provides very personalized trainings and development.
- Equal Opportunity Initiatives (инициатива равных возможностей) – programs designed to give equal chances to all people regardless of sex, race, or physical abilities.
- Leadership development (развитие лидерских качеств) – programs that aimed to develop key leadership skills in selecting employee.
- Fire (увольнять) — to terminate the employment contract of (an employee), especially for cause (such as misconduct or poor performance). Synonyms of fire are: dismiss, make someone redundant, give the sack, give the axe, sack, get the chop, get the boot, get the elbow.
- Lay off (освободить от работы, обычно временно) — to dismiss (workers) from employment, e.g. at a time of low business volume, often with a severance (see below) package.
- Severance pack (выходное пособие) — A package is pay and benefits an employee receives when he or she leaves employment at a company.
- Notice period (срок уведомления) — a period of time before which an employee, by contract or by courtesy, must inform his/her employer of his/her intention to leave the current job.
- Redundancy payment (пособие при увольнении по сокращению кадров) — a sum of money given by an employer to an employee who has been made redundant.
- Unfair dismissal (недобросовестное увольнение) — unfair dismissal is the term used in UK labor law to describe an employer’s action when terminating an employee’s employment contrary to the requirements of the law.
- Constructive dismissal (конструктивное увольнение) — also called constructive discharge, occurs when employees resign because their employer’s behavior has become so intolerable or heinous or made life so difficult that the employee has no choice but to resign.
- Credentials (верительные грамоты) — letters or certificates giving evidence of the bearer’s identity or competence presented to employers before being hired.
- Просмотрев видео, вы не только прослушаете произношение терминов и дефиниций на английском, но и попрактикуетесь в составлении предложений с этими словосочетаниями.
- Несколько полезных ресурсов:
- Cайт с более подробным словарем терминов и обозначений + упражнения для практики: www.hrenglish.com
- Глоссарий HR терминов на английском в формате pdf: www.shrm.org
- Дополнительный HR словарик с примерами использования на английском в формате pdf: ocw.uniovi.es
Английский для HR-менеджера
Английский важен не только для сотрудников, которых нанимают на работу, связанную с международными контактами, но и для специалистов в области HR (human resources), которые проводят собеседования.
Можно выделить несколько целей, для достижения которых важно языковое образование:
- участие в международных мастер-классах и профессиональных семинарах, зарубежных стажировках;
- проведение презентаций, интервью с англоговорящими соискателями;
- телефонное и личное общение с зарубежными коллегами, деловая переписка, коммуникации с партнёрами и соискателями.
Обратите внимание, что приведенные в этом списке англицизмы, как правило, не переводятся, а произносятся в соответствии с английским произношением. То есть если мы говорим об agile-модели, то нет смысла заменять первое слово на «гибкая». Это звучит естественно.
Agile | Гибкий, адаптивный |
Trouble shooter | Эксперт по эффективному решению сложных задач |
Swot-анализ (strengths-weaknesses-opportunities-threats) | Анализ сильных и слабых сторон, возможностей и рисков со стороны внешней среды |
Star (situation-target-action-result) | Методика оценки потенциала кандидата, позволяющая прогнозировать его поведение исходя из ситуаций прошлого опыта |
Soft skills | Общие навыки |
Scrum | Под «scrum» понимают методологию управления проектами, которая построена на принципах тайм-менеджмента и вовлеченности всех участников |
Hard skills | Профессиональные навыки |
Disc (dominance-influence-stability-compliance) | Классификация психотипов: «доминирование», «влияние», «стабильность», «соответствие». |
Data-driven HR | Управление персоналом, основанное на данных о компании, бизнес-процессах и сотрудниках |
Basket method | Бизнес-симуляция, имитирующая разбор бумаг и документации |
Bars (behaviorally anchored rating scales) | Поведенческие рейтинговые шкалы для оценки персонала в контексте центра оценки |
Background | Понятие бэкграунда включает в себя биографические данные и все, что имеет отношение к образованию, профессиональному опыту и образу жизни человека |
Assessment centre | Центр оценки |
- TеdTalks – Tеd Talks не нуждается в представлении. Здесь можно найти видео от экспертов в области психологии, личной эффективности, тайм-менеджмента. Ресурс одинаково полезен и соискателям, и рекрутерам.
- SHRM – Это официальный ютьюб-канал международной HR-ассоциации. Видео здесь только профильные и полезные. Особое внимание уделите рубрике HR Storytellers. В ней профессиональные рекрутеры рассказывают о своем опыте — идеальный пример живой речи, сдобренной профессионализмами.
- CIPD – Очень информативный канал, который часто публикует видеоролики о законодательной стороне хэдхантинга.
- People Management magazine – Канал британского специализированного журнала, размещающий много видео о вовлеченности, обучении с помощью социальных медиа и влиянии новых технологий на работу с персоналом.
Английские термины в HR: знать, понимать и применять
Самая важная установка, которая может быть сформирована, – это желание учиться.
Джон Дьюи, «Опыт и образование».
Казалось бы, аббревиатура HR (Human Resources, человеческие ресурсы) уже укоренилась в общественном сознании, тем не менее, есть люди, до сих пор считающие, что это синоним слова «кадровик». Само понятие «кадровик» появилось в советское время и подразумевало выполнение, в основном, бумажной работы: заполнение трудовых книжек, написание должностных инструкций, ведение личных дел.
Развитие HR как отдельного вида деятельности началось в 20-е годы ХХ века в США. Это было обусловлено пониманием, что производительность труда можно значительно повысить за счет правильно выстроенной системы коммуникации с сотрудниками, их вовлеченности и мотивации.
Качественно поменялось понимание роли специалистов по управлению персоналом и, соответственно, описание их стандартных функциональных задач.
Сегодня диапазон обязанностей HR-отдела крупных компаний включает кадровое делопроизводство, подбор и оценку персонала, организацию системы обучения и развития, формирование кадрового резерва, начисление заработных плат, разработку компенсационных схем, участие в решении стратегических вопросов, планирование и реализацию кадровой политики, управление талантами, HR-аналитику и т.д. Так как само понятие Human Resources пришло с Запада, вполне закономерно появление в нашей стране относительно новых названий должностей: HR-manager, HR-generalist, recruiter, HR-analyst, Team-Lead, Training and Development Specialist (T&D), HR Business Partner.
В связи с тем, что компании выходят на внешние рынки, возникает потребность в тесном сотрудничестве кросс-культурных команд, а значит, владение HR-терминологией на английском языке становится неотъемлемой частью профессиональной компетентности.
Уверена, что многие слышали основные английские термины, используемые в HR-среде. Что означают некоторые из них и в каких контекстах используются, рассмотрим ниже.
Но для начала давайте обратимся к статистике: по данным English Proficiency Index (крупнейший в мире рейтинг владения английским языком), лучше всех в Европе английский знают голландцы. Украина на третьем месте с конца из 26-ти стран.
К результатам исследования можно относиться по-разному: для кого-то знание английского не имеет принципиального значения, а для кого-то может сыграть важную роль.
Итак, переходим к сути.
«Must have» словарный запас для HR-специалистов
Обратите внимание, что приведенные в этом списке англицизмы, как правило, не переводятся, а произносятся в соответствии с английским произношением. То есть если мы говорим об agile-модели, то нет смысла заменять первое слово на «гибкая». Это звучит естественно.
Итак, распространенные термины и аббревиатуры:
Agile (эджайл) – гибкий, проворный. Oxford Dictionary определяет «agile» как: 1. Способный двигаться быстро и пластично (например, «an agile dancer»); 2. Способный быстро понимать и думать (например, «an agile mind»).
По данным Deloitte, трендом №1 в мире сейчас является стремление компаний стать более гибкими и способными органично реагировать на изменения. Термин «agile» используется для описания передовых принципов управления командами и проектами с целью создания востребованных продуктов и услуг за короткое время.
Scrum (скрам) – схватка. Изначально спортивный термин, который означает борьбу за мяч в регби. Сейчас под «scrum» понимают: 1. Один из подходов гибкой разработки ПО; 2. Методологию управления проектами, которая построена на принципах тайм-менеджмента и вовлеченности всех участников.
Assessment Centre (ассесмент-центр) – центр оценки. Метод определения профессиональных компетенций и личностных качеств кандидатов на должности.
BARS (Behaviorally Anchored Rating Scales) – поведенческие рейтинговые шкалы для оценки персонала в контексте центра оценки.
Basket Method (баскет метод), от английского «basket» – корзина. Бизнес-симуляция, имитирующая разбор бумаг и документации. Оценивает способность к анализу и систематизации информации с учетом критериев «важность» и «срочность», а также определяет скорость и правильность решения возникающих трудностей.
DISC (Dominance-Influence-Stability-Compliance) – классификация психотипов: «доминация», «влияние», «стабильность», «система».
Hard skills (хард скилс) – профессиональные/«твердые» навыки. Навыки, напрямую связанные с выполнением задач, требующих определенного образования (например, технического) и профессиональной подготовки.
Soft skills (софт скилс) – общие/«мягкие» навыки. Навыки, обеспечивающие успешное выполнение широкого круга задач вне зависимости от полученного образования и специфики профессиональной деятельности, например, общение, эмоциональный интеллект, планирование.
- HoReCa (Hotel-Restaurant-Cafe/Catering/Casino) – сегмент сферы услуг общественного питания и гостиничного хозяйства.
- ROI (Return on Investments) – финансовый коэффициент, иллюстрирующий уровень доходности или убыточности бизнеса, учитывая сумму вложенных в этот бизнес инвестиций.
- STAR (Situation-Target-Action-Result) – методика оценки потенциала кандидата, позволяющая прогнозировать его поведение исходя из ситуаций прошлого опыта. Используется на этапе собеседования:
1. Кандидата просят описать определенную ситуацию, связанную с его предыдущей работой.
2. Затем спрашивают о том, какая у него была цель и как он видел пути ее достижения.
3. Какие конкретные действия он предпринимал для ее решения.
4. Что в итоге получилось и как он оценивает полученный результат.
SWOT-анализ (Strengths-Weaknesses-Opportunities-Threats) – анализ сильных и слабых сторон, возможностей и рисков со стороны внешней среды. SWOT-анализ используется как стратегический инструмент планирования и на уровне организаций, и для персональной подготовки, например, к переговорам.
Trouble Shooter (трабл шутэр), дословно – «устранитель проблем». Эксперт по эффективному решению сложных бизнес-задач.
Data–driven HR – управление персоналом, основанное на валидных данных о компании, бизнес-процессах и сотрудниках. Это подход, основной целью которого является выстраивание работы исходя из полученных результатов, их интерпретации и опоры на опыт своей компании, а не на опыт других.
Background (бэкграунд) – максимально близкий перевод этого слова – «фон». При этом, понятие бэкграунда включает в себя биографические данные и все, что имеет отношение к образованию, профессиональному опыту и образу жизни человека.
Coaching (коучинг), от английского «coach» – тренер. Это непрерывное сотрудничество, которое помогает клиентам добиваться результатов в своей личной и профессиональной жизни. Посредством коучинга клиенты углубляют свои знания, улучшают КПД и повышают качество жизни (определение коучинга ICF (Международной Федерации Коучинга).
Нравится нам использовать англицизмы или нет, следует признать, что сфера HR сейчас очень активно трансформируется, и вместе с этой трансформацией появляются новые определения понятий и процессов, которые не имеют прямого перевода.
По этой причине понимание сути английских терминов иногда важнее, чем знание самих слов.
«HR goes global», а значит, карьера специалистов по управлению и развитию персонала напрямую зависит от непрерывного обучения и знания английского языка – это не просто преимущество, а необходимое условие для успешной работы.
Александра Верхняцкая, специалист по обучению и развитию персонала, бизнес-тренер, CEO «Business Trainings in English»
Английский для менеджеров по подбору и управлению персоналом (1)
In this lesson we’ll look at vocabulary related to human resources or HR. | В этом уроке мы изучим лексику, относящуюся к человеческим ресурсам организации или HR. |
People who work in HR think about a company’s headcount and how to recruit new employees or headhunt people from other companies. | Люди, работающие в отделах по работе с персоналом, думают о численности персонала компании и о том, как нанять новых сотрудников, или переманить людей из других компаний. |
We’ll look at ideas such as job descriptions, as well as compensation and benefits. And how these differ from incentives. | Мы изучим понятия, такие как должностная инструкция, а также компенсационные выплаты и социальный пакет. И как это отличается от средств мотивации. |
Human Resources / HR |
|
Human resources deals with the management of a company’s employees. | Управление человеческими ресурсами имеет дело с управлением сотрудниками компании. |
Recruit | Нанимать на работу |
Train | Обучать, готовить |
Evaluate | Оценивать |
Promote | Продвигать, повышать |
HR includes hiring, training, employee development, pay, and benefits. | Управление человеческими ресурсами включает наём, обучение, развитие сотрудника, оплату и социальный пакет. |
Example “If you have any questions about your benefits or vacation, please talk to our office HR manager.” |
Пример. Если у вас есть какие-нибудь вопросы о нашем социальном пакете или отпуске, пожалуйста, поговорите с менеджером по персоналу нашего офиса. |
Headcount | Буквально: подсчет голов, т.е. количество должностей по штатному расписанию; численность персонала |
The number of people employed in a company or organization is called the headcount. | Количество людей, работающих в компании или организации, называется численностью персонала. |
In HR, we often talk about increasing, reducing, or cutting the headcount. | В сфере управления человеческими ресурсами мы часто говорим об увеличении, снижении или сокращении численности персонала. |
Example “Reducing our headcount by 15 people has allowed us to cut our payroll expense by 25%.” |
Пример. Снижение численности нашего персонала на 15 человек позволило нам сократить расходы на оплату труда на 25%. |
To Recruit | Нанять (на работу) |
Recruiting is the process of attracting, finding, and selecting new employees. | Наём – это процесс привлечения, поиска и выбора новых сотрудников. |
Recruiters must match qualified people with the right jobs through screening & interviews. | Рекрутёры должны подбирать квалифицированных людей для соответствующих должностей путем отбора и проведения собеседований. |
Example “Rather than hiring experienced employees on high salaries, we prefer to recruit and train young college graduates.” |
Пример. Вместо того чтобы нанимать опытных сотрудников на высокие оклады, мы предпочитаем нанимать и обучать молодых выпускников колледжей. |
To Headhunt | Буквально: охотиться за головами, т.е. находить и переманивать ценных сотрудников из других фирм. |
Instead of hiring people who apply for a job, a company may headhunt them from other organizations. | Вместо того чтобы нанимать людей, обратившихся по поводу получения работы, компания может переманивать их из других организаций. |
A headhunter’s job is to find qualified employees to fill specific positions. | Работа «охотника за головами» заключается в том, чтобы найти квалифицированных сотрудников для заполнения определенных позиций. |
Example “I worked at KPMG for 10 years but recently I was headhunted for an executive position at Deloitte.” |
Пример. Я работал в KPMG 10 лет, но недавно я был переманен на руководящую должность в Deloitte. |
Job Description |
|
A job description lists the tasks, responsibilities, and qualifications of a job. | В должностной инструкции перечислены задачи, ответственность и квалификация, связанные с какой-либо должностью. |
Example “You should read the job description carefully before your interview, so you can match your skills to the position.” |
Пример. Перед собеседованием вы должны внимательно прочитать должностную инструкцию, чтобы сопоставить свои навыки с должностью. |
Compensation |
|
Pay packet |
|
The money a company pays its employees, in salary, wages, or bonuses, is called compensation. | Деньги, которые компания платит своим сотрудниками в форме окладов, сдельной заработной платы или бонусов, называются компенсацией. |
Many companies have an organized compensation structure that links pay to performance and the length of employment. | Во многих компаниях существует организованная структура вознаграждения, увязывающая оплату с результатами труда и длительностью найма. |
Словарь терминов на английском и русском языках для рекрутера, хэдхантера, менеджера по подбору персонала Плеяды
— выход на конкретных кандидатов, интересующих заказчика.
Candidate — кандидат на занятие вакантной позиции.
Compensation Package — компенсационный пакет, который может включать в себя базовую заработную плату (оклад), переменную часть в виде премий, бонусов, процентов от прибыли/выручки, опционов на акции, а также дополнительные льготы (fringe benefits).
Confidential Candidate Report/Dossier/Personal & Business Overview — детальный отчет о кандидате, подробное персональное досье, которое хэдхантер представляет заказчику-нанимателю.
Включает следующие разделы: описание профессионального опыта, карьерных достижений, оценку сильных и слабых сторон, управленческих навыков и личностных характеристик, мотивирующих факторов кандидата.
Consultant — в данном контексте — консультант по целевому поиску, специалист, который осуществляет работу по поиску и найму управленческих кадров.
Contingency/Success Fee — форма оплаты услуг по подбору персонала, предусматривающая выплату гонорара рекрутинговой компании после выхода кандидата на работу. Обычно применяется в традиционном, классическом рекрутменте.
Cover Letter — сопроводительное письмо, которое кандидаты/соискатели обычно прилагают к своему резюме/CV.
CV — Curriculum Vitae/Resume — дословно:»жизнеописание» (CV, европейский вариант), или краткое описание трудовой биографии соискателя (резюме, американский вариант).
Executive Search — дословно «поиск руководителей».
В русском языке пока нет общепринятого эквивалента этому термину, часто говорят «прямой», «целевой» или «целенаправленный» поиск и подбор руководящих кадров.
Executive Search также употребляется для обозначения метода поиска и разновидности самой услуги по подбору управленческих кадров, в отличие от традиционного рекрутмента.
Follow-Up — работа, проводимая консультантом после выхода кандидата на работу для обеспечения его успешной интеграции в компанию заказчика.
Fringe Benefits — дополнительные льготы, которые могут включать в себя медицинскую страховку, служебную квартиру, расходы на переезд, автомобиль, мобильную связь, расходы на обучение детей, оплаченный отпуск, выходное пособие при увольнении и т.д.
Guarantee — гарантийные обязательства, которые несет хэдхантинговая или рекрутинговая фирма перед компанией-клиентом в случае увольнения принятого на работу кандидата.
Обычно представляет собой одноразовую замену кандидата, реже — возврат части или всего гонорара (обычно, в рекрутменте линейного персонала).
Срок гарантии в Executive Search может составлять от 6 до 12 месяцев со дня выхода кандидата на работу.
Headhunter — (см. Consultant), сленг, дословно: «охотник за головами».
Headhunting — (см. Executive Search), сленг, дословно: «охота за головами».
Interview — интервью, телефонная или личная беседа с кандидатом, собеседование с целью выявления информации о квалификации, мотивах кандидата и т.д.
Job Description/Position Specification — подробное описание вакантной позиции. Может включать в себя следующие разделы: описание компании-клиента, вакантная должность, ее место в структуре компании, основные функции, уровень полномочий и ответственности, описание квалификации кандидата, необходимых личных качеств, компенсационного пакета и т.д.
- Job Offer — официальное, формальное (как правило, письменное), имеющее юридическую силу оферты, предложение кандидату занять предлагаемую должность с указанием требований и условий работы, а также компенсационного пакета.
- Job Seeker — соискатель, человек, ищущий работу.
- Long List/ Candidate Search List — предварительный список потенциальных кандидатов, составленный в результате исследования целевого сектора рынка.
- Non-Qualified — квалификация кандидата не соответствующая данной позиции.
- Off-limit — правило/обязательство, при котором хэдхантинговая фирма обязуется не рассматривать сотрудников организации, как правило, самой компании-заказчика и дружественных ей компаний, в качестве кандидатов на вакантные позиции в других организациях, и не переманивать их в течение определенного, оговоренного с заказчиком, срока.
Out-of-pocket expenses — накладные (дословно «карманные») расходы, которые несет хэдхантер в процессе целевого поиска, и которые оплачиваются заказчиком дополнительно к основному гонорару.
Они могут включать: представительские расходы (напр.
, ужин с кандидатом в ресторане или подарок его жене), командировочные расходы консультанта, телефонные переговоры, расходы на проезд и пребывание финального кандидата в городе заказчика и т.д.
- Over—Qualified — квалификация кандидата выше заявленных требований данной позиции.
- Physical Presentation — дословно «физическое представление», или организуемая консультантом личная встреча заказчика с кандидатом из финального списка.
- Placement — назначение успешного кандидата на новую должность, его выход на новую работу и закрытие вакансии.
- Position — позиция, вакантная должность, для заполнения которой проводится целевой поиск.
Professional Fee — гонорар, выплачиваемый хэдхантерам за поиск и подбор управленческих кадров.
Профессиональный гонорар за Executive Search у разных фирм колеблется от 30 до 40% годовой компенсации кандидата.
Чаще всего хэдхантеры взимают 1/3 рассчитанного совокупного годового дохода специалиста за первый год работы до уплаты налогов, включая базовую зарплату и дополнительные выплаты.
Prospect/Long-listed Candidate — потенциальный кандидат, которого консультант по определенным критериям считает «перспективным». Таких кандидатов хэдхантер вносит в свой Long List для дальнейшего рассмотрения.
- Reference Check — проверка рекомендаций с предыдущих мест работы, сбор информации о репутации кандидатов и выявление реальных фактов из их профессиональной жизни.
- Research — исследование рынка, предварительный поиск и выявление «проспектов», или потенциальных кандидатов.
- Researcher — специалист по исследованию рынка, проводящий предварительный поиск и выявление «проспектов», или перспективных кандидатов
Retained Services — услуги консультантов, оплачиваемые заказчиком независимо от результатов их работы. Применяются в Executive Search.
Retainer — гонорар или часть гонорара, представляющая собой не возвращаемую предоплату за услуги консультантов. Применяется в Executive Search.
Selection — «селекция», отбор кандидатов. Термин, используемый в традиционном рекрутменте.
Short List — финальный список кандидатов, которых консультант представляет заказчику и рекомендует для принятия на работу.
Short-listed Candidate — финальный кандидат.