ДИСТРИБЬЮТОРСКИЙ ДОГОВОР № _____
с эксклюзивными правами Дистрибьютора
г. ______________ «___»__________ ____ г.
_________________________________________, именуемое в дальнейшем «Организация», в лице _______________________________________________, действующего на основании __________________________, с одной стороны, и ____________________________________________, именуемое в дальнейшем «Дистрибьютор», в лице ______________________________________________, действующего на основании _________________________, с другой стороны, при совместном упоминании именуемые «Стороны», заключили настоящий договор о нижеследующем:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
1.1. Организация передает, а Дистрибьютор принимает на себя исключительное право по представлению и реализации, в том числе и продаже Товаров на оговоренной в п. 1.2 настоящего договора Территории.
1.2. Под «Товарами» в настоящем договоре понимаются, производимые Организацией:
– ______________________________________________________________;
– ______________________________________________________________;
– ______________________________________________________________.
1.3. Под «Территорией» в настоящем договоре понимается вся Российская Федерация, _____________________.
1.4. Если у Организации возникает потребность в реализации на Территории иных товаров, производимых Организацией, она обязуется проинформировать об этом Дистрибьютора с целью возможного включения этих товаров в перечень Товаров, определенных в п. 1.2. настоящего договора.
2. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН
2.1. Дистрибьютор продает на Территории от своего имени и за свой счет Товары, приобретенные у Организации.
2.2. Дистрибьютор обязуется приложить все усилия для продвижения и продажи Товаров на Территории.
2.3. Дистрибьютор обязуется не рекламировать Товары, не открывать филиалы или сбытовые базы для размещения Товаров за пределами Территории.
2.4. Дистрибьютор самостоятельно и по своему усмотрению создает и поддерживает соответствующую сеть для реализации Товаров на Территории.
2.5. Дистрибьютор самостоятельно и по своему усмотрению проводит рекламные кампании по продвижению Товаров на Территории.
2.6. Дистрибьютор использует товарные знаки, фирменные наименования и иные обозначения Организации для подтверждения подлинности и в целях рекламы Товаров, только в интересах Сторон и только в течение срока действия настоящего договора. Данное положение не лишает Дистрибьютора права продавать оставшуюся у него на момент прекращения настоящего договора продукцию, изготовленную Организацией с товарными знаками Организации.
2.7. Дистрибьютор самостоятельно устанавливает цену на Товары при их реализации третьим лицам.
2.8. Организация производит все, указанные в п. 1.2. настоящего договора, Товары в соответствии с заключаемыми между Сторонами договорами. Организация не может без уважительных причин отказаться от заказов на производство и поставку Товаров, полученных от Дистрибьютора. Повторный отказ от заказов, при наличии оснований полагать, что он вызван намерением помешать деятельности Дистрибьютора, рассматривается как основание для расторжения договора.
2.9. Оплата за Товар производится Дистрибьютором в соответствии с условиями оплаты, согласованными Сторонами в договорах на производство и поставку Товаров.
2.10. Право собственности на Товары переходит от Организации к Дистрибьютору в момент передачи Товара по акту приема-передачи.
2.11. Дистрибьютор сохраняет за собой право назначить субдистрибьюторов или агентов для реализации/продажи Товаров на Территории. При этом Дистрибьютор отвечает за действия субдистрибьюторов или агентов как за свои собственные действия.
2.12. Дистрибьютор обязан информировать Организацию о любом нарушении третьими лицами права использования товарных знаков, фирменных наименований или обозначений Организации на Территории или других прав, которые он считает существенными.
2.13. Организация обязана предоставлять Дистрибьютору:
– всю документацию, включая техническую, относящуюся к Товарам (проспекты, брошюры и т.п.), которую Дистрибьютор обоснованно требует для выполнения обязательств по настоящему договору. (По окончании действия настоящего договора Дистрибьютор не обязан возвращать Организации полученную им документацию);
– сведения о любых, имеющих отношение к настоящему договору, контактах с третьими лицами – предполагаемыми покупателями на Территории;
– всю иную информацию, которую Дистрибьютор обоснованно требует для выполнения обязательств по настоящему договору, в том числе любую информацию (без ограничений), касающуюся возможностей продвижения Дистрибьютором Товаров на Территории.
2.14. Порядок и условия гарантийного и после гарантийного обслуживания Товаров определяется в договорах на производство Товаров.
2.15. В течение срока действия настоящего договора Организация не имеет права передавать права, предоставленные Дистрибьютору по настоящему договору, третьим лицам. Организация также не вправе самостоятельно продавать или иным образом реализовать третьим лицам Товары на Территории действия договора (п. 1.3.).
2.16. В случае заключения Организацией договоров с третьими лицами на реализацию товаров за пределами Территории, Организация обязана предпринять все возможные действия в целях исключения возможности дальнейшей реализации контрагентами Товаров на Территории и нарушения интересов Дистрибьютора.
3. СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА
3.1. Настоящий договор заключен на ___________________ и вступает в силу с момента его подписания Сторонами.
3.2. Настоящий договор автоматически возобновляется на новый срок, если он не прекращен ни одной из Сторон путем направления письменного уведомления заказным письмом с уведомлением о вручении не позднее, чем за тридцать календарных дней до его истечения.
3.3. Каждая из Сторон может досрочно расторгнуть данный договор в порядке предусмотренным действующим законодательством РФ в случае нарушения другой стороной обязательств, вытекающих из договора.
3.4. По окончании срока действия договора, по обоюдному согласию Сторон Организация покупает у Дистрибьютора все запасы Товаров по цене, которая была за них уплачена Дистрибьютором, при условии, что они в упаковке Организации. Товары, не купленные Организацией, реализуются Дистрибьютором по собственному усмотрению.
4. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ
4.1. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть между Сторонами в связи с настоящим договором будут по возможности разрешаться путем проведения переговоров между Сторонами.
4.2. В случае если Стороны не смогут придти к соглашению путем проведения переговоров, возникшие споры подлежат передаче на рассмотрение в Арбитражный суд г. Москвы в порядке, предусмотренном законодательством РФ.
5. ЮРИДИЧЕСКАЯ СИЛА ДОГОВОРА
5.1. Стороны подтверждают и гарантируют друг другу, что надлежащее исполнение ими настоящего договора как в целом, так и каждого его условия в отдельности, равно как и соблюдение условий других документов, имеющих отношение к настоящему договору, полностью соответствует действующему законодательству РФ и находится в строгом соответствии с официально разрешенной деятельностью Сторон, и что настоящий договор, таким образом, не содержит в себе ни одного обязательства, которое могло бы быть признано невыполнимым или не имеющим юридической силы.
5.2. В случае, если любое из условий настоящего договора окажется недействительным, нелегальным или неисполнимым, то это не может повлиять на исполнение договора в той части, которая признается исполнимой, законной и действительной, как если бы такое условие никогда не было частью настоящего договора.
5.3. Настоящий договор окончательно и полностью закрепляет соглашение Сторон в отношении условий совершаемой сделки. После заключения настоящего договора все предыдущие переговоры, переписка, устные и письменные соглашения Сторон, относящиеся к предмету настоящего договора, теряют свою силу.
6. ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
6.1. Стороны обязуются сохранять конфиденциальность по любым вопросам, связанным с заключением договора и исполнением обязательств по настоящему договору.
6.2. Изменения и дополнения, вносимые в настоящий договор, вступают в силу лишь в случае, если они составлены в форме дополнительного соглашения к настоящему договору и подписаны обеими Сторонами.
6.3. Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим договором, Стороны руководствуются действующим законодательством РФ.
6.4. Настоящий договор составлен в двух экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.
7. АДРЕСА И РЕКВИЗИТЫ СТОРОН
Дистрибьютор: Организация:
______________________________ _____________________________________
______________________________ _____________________________________
Индекс: ______________________ Индекс: ______________________________
Почтовый адрес: ______________ Почтовый адрес: _____________________
______________________________ _____________________________________
______________________________ _____________________________________
ИНН __________________________ ИНН ________________________________
Банковские реквизиты: ________ Банковские реквизиты: ______________
р/с __________________________ р/с ________________________________
в ____________________________ в __________________________________
БИК __________________________ БИК ________________________________
к/с __________________________ к/с ________________________________
Телефон:______________________ Телефон:____________________________
E-mail:_______________________ E-mail:_____________________________
ПОДПИСИ СТОРОН:
Дистрибьютор: Организация:
______________________________ ____________________________________
(должность) (должность)
______________/_______________ _______________/____________________
М.П. М.П.
- Главная
- Правовые ресурсы
- Подборки материалов
- Международный Дистрибьюторский договор
Международный Дистрибьюторский договор
Подборка наиболее важных документов по запросу Международный Дистрибьюторский договор (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).
Статьи, комментарии, ответы на вопросы
Статья: Положительная сторона отсутствия строгой законодательной регламентации к лицензионным дистрибьюторским договорам на поставку объектов интеллектуальной собственности: таможенный аспект
(Карпушина М.В., Коровяковский Д.Г.)
(«Таможенное дело», 2022, N 1)Крайне важным разделом в дистрибьюторском договоре на международную поставку программного обеспечения является соблюдение законов, правил экспорта и иностранной перевалки. В соответствии с данным пунктом каждая сторона договора дает гарантию, что будет соблюдать все примененные законы, а также все экспортные постановления экспортного контроля. Несмотря на какое-либо раскрытие правообладателем окончательного места назначения продукции, дистрибьютор не имеет права на изменение, экспорт, реэкспорт любой технологии поставщика в какое-либо место назначения, ограниченное или запрещенное экспортным контролем, без предварительного получения какой-либо необходимой лицензии от правительства страны компании-производителя. Из этого можно сделать вывод о негибкости системы экспорта и импорта объектами ИС. Изменение условий договора не всегда дает возможность участникам сделки переиграть ситуацию, когда товар уже отправлен <1>.
Нормативные акты
В настоящее время понятие сетевого маркетинга прочно вошло в обиход наших граждан.
Данный способ торговли не всегда предполагает частную беготню с товарами по остановкам и транспортам. Чаще всего, это взаимоотношения первичного (оптового) и вторичного (розничного) продавца товара.
Эти взаимоотношения оформлены в виде соответствующих договоров (дистрибьюторских). Именно этот документ позволяет заниматься реализацией продукции в розницу и пользоваться правами применения в торговле товарный знак.
После прочтения данной публикации будут приведены бесплатные ссылки на примеры и образцы таких соглашений. Внизу экрана можно воспользоваться виджетом для связи со специалистами в случае возникновения вопросов.
Суть и правовая основа дистрибьюции
Как говорилось ранее, в основе таких взаимоотношений лежит реализация продукции. То есть, существует некая главенствующая компания. Она предоставляет товары для дальнейшей розничной реализации второстепенным организациям (мелкий опт).
По законодательству Российской Федерации эти взаимоотношения должны быть оформлены документально. Юридическим документом, оговаривающим условия возмездных торговых взаимоотношений, является дилерский договор.
Трудность вызывает следующий факт – российское законодательство не оговаривает законы и нормы дистрибьюции. Это значит, что такие соглашения могут быть расценены судом неоднозначно.
Судьи применяют в отношении них следующие принципы:
- договор возмездный;
- договор купли-продажи;
- смешанный договор поставки;
- агентское соглашение;
- договор оказания услуг;
- договор коммерческой концессии;
- соглашение о поставке.
Из этого можно сделать вывод, что в судебной практике разрешение споров по дистрибьюторским соглашениям сопряжено со многими трудностями. Поэтому, при их возникновении однозначно крайне необходимо привлекать опытного юриста (с опытом судебной практики ведения подобных дел).
Такие условия выставляются как к внутригосударственным дистрибьюторским компаниям, так и к тем, которые сотрудничают с иностранными организациями.
Дистрибьюция и товарный знак
Такой вид деятельности предполагает законное использование товарных знаков. Это означает, что при рассмотрении дел в суде можно пользоваться законами об авторских правах.
Именно они регламентируют права на пользование товарными знаками. Вторичная торгующая организация (дистрибьютор) в соответствии с соглашением имеет право использовать товарные знаки первичной компании. Данный вид пользования является возмездным.
То есть, за это должны быть уплачены деньги. Это означает, что соглашение можно расценивать как договор, отчуждающий исключительное право. То есть он – лицензионный. Данный факт накладывает свои требования к его оформлению.
Ниже расположен типовой бланк и образец дистрибьюторского соглашения вариант которого можно скачать бесплатно.
Читать документ далее
Аналитика, Контракты, LexMercatoria
Онлайн-сервис
(Model contracts + trade usages)
Создан: 2020-04-01 / Модифицирован: 2022-12-21
D2.Z Пакет международных дистрибьюторских контрактов. Collection of International Distributorship Contracts
Категория: |
Коммерческие [Commercial] документы, Пакеты [Collection] контрактов |
SKU: |
D2.Z |
Цена: |
39.900₽ |
Версия: |
1.0 |
Язык: |
|
Кол-во файлов: |
30+ |
Формат: |
zip/docx |
Предмет / ключевые тэги: |
Дистрибьюция (Distributorship), МТП (ICC) |
Правоотношение: |
Зарубежный маркетинг [Foreign Marketing] |
Применимые комментарии: |
Международный дистрибьюторский контракт: понятие, классификация, правовой режим и принципиальные условия |
Пакет (сборник) международных дистрибьюторских контрактов
Collection of International Distributorship Contracts
Резюме
Пакет включает 30+ типовых (примерных) международных дистрибьюторских и субдистрибьюторских контрактов всех основных видов на русском и английском языках, а также некоторые дополнительные документы по теме. Публикация предназначена для специализированных торговых [экспортно-импортных] компаний, а также сбытовых и маркетинговых подразделений крупных производственных холдингов, стремящихся к построению и развитию эффективных дистрибьюторских и субдистрибьюторских сетей на международных рынках.
Правовой режим
Дистрибьюторское соглашение представляет собой правовой фундамент широко распространенного в мировой торговле способа сбыта товаров и услуг на зарубежных рынках. В самом общем виде это международный коммерческий договор, в соответствие с которым дистрибьютору предоставляется право, иногда единоличное или исключительное, представительства на определенной территории, в отношении определенной продукции или услуг и в течение определенного периода времени. Синонимы: дистрибьюторский контракт или дистрибьюторский договор; на английском языке — distributorship или distributor contract; на немецком языке — vertriebsvertrag; на французском языке — contrat de distribution; на китайском языке — 分銷合同 → см. подробнее наш комментарий. (понятие, классификация, правовой режим, принципиальные условия дистрибьюторских контрактов).
Состав пакета
- D2.a Европейские дистрибьюторские контракты
- Эксклюзивный дистрибьюторский контракт [европейского типа] на сбыт потребительских товаров и несложного оборудования — Exclusive Distributorship Contract for Marketing of Consumer Goods and Simple Equipment (Ru/En)
- Дистрибьюторский контракт [европейского типа] (неэксклюзивный) — Distributorship Contract (non-exclusive) (Ru/En)
- D2.b Американские дистрибьюторские контракты
- Эксклюзивное дистрибьюторское соглашение [американского типа] (на сбыт сложного / высокотехнологичного оборудования) — Exclusive Distributorship Agreement (for marketing of complex / high-tech equipment) (Ru/En)
- Дистрибьюторское соглашение [американского типа] (неэксклюзивное) — Distributorship Agreement (non-exclusive) (Ru/En)
- D2.c11 Комплексные дистрибьюторские контракты
- (Не)Эксклюзивный дистрибьюторский договор + Общие условия продаж — (Non-)Exclusive Distributor Agreement + General Terms of Sale (Ru/En)
- Типовое дистрибьюторское соглашение ~ Sample Distributorship Agreement (Ru/En)
- Типовое приложение к дистрибьюторскому контакту ~ Model Annex to Distributor contract [Общие условия продаж | General Terms of Sale] (Ru/En)
- Типовой приемопередаточный акт к дистрибьюторскому контакту ~ Model Acceptance Certificate (Ru/En)
- D2.c23 Специальные дистрибьюторские контракты
- Генеральное дистрибьюторское соглашение на продвижение японской электронной продукции ~ Basic Agreement Concerning Distributorship of Japanese Electronic Products (Ru/En)
- Соглашение о дистрибьюции вакцин, лекарственных препаратов, БАДов и на оказание услуг. Vaccines, Medicines, Dietary Supplements Distributorship and Services Agreement (Ru/En)
- Эксклюзивный дистрибьюторский контракт на продвижение одежды ~ Garment Exclusive Distributorship Contract (Ru/En)
- Эксклюзивное дистрибьюторское соглашение продвижение моющих и чистящих средств ~ Exclusive Detergents and Cleaning Agents Distributorship Agreement (Ru/En)
- Charlie’s Soap Chemicals Distributorship Agreement ~ Дистрибьюторское соглашение сбыт средств бытовой химия под брендом Charlie’s Soap (Ru/En)
- Субдистрибьюторский договор на продвижение минеральной воды (в гипермаркеты, супермаркеты, минимаркеты, дискаунтеры, универмаги, гастрономы, павильоны, магазины в зданиях, уличные палатки, оптовые и розничные рынки, специализированные магазины, гостиницы, отели, рестораны, кафе, бары, дискотеки, оптовые склады, магазины «Кеш-энд-кэри») (Ru)
- Дистрибьюторский договор ~ Distributorship Agreement (En)
- Дистрибьюторское соглашение на продвижение медицинских услуг ~ Consumer Healthcare Distribution Agreement (En)
- Лицензионное и дистрибьюторское соглашение на продвижение женской и мужской обуви и аксессуаров ~ License and Distribution Agreement of Women’s and Men’s Footwear and Accessories (En)
- Типовой эксклюзивный дистрибьюторский договор ~ Model Exclusive Distributorship Agreement (En)
- Дистрибьюторский договор на эксклюзивный сбыт женской одежды и модных аксессуаров ~ Women’s Clothing and Fashion Accessories Exclusive Distributorship Agreement (En)
- Субдистрибьюторский договор (мягкий вариант) (Ru)
- Субдистрибьюторский договор (жёсткий вариант) (Ru)
- D2.d Special [Misc]
- Меморандум о взаимопонимании по вопросу заключения эксклюзивного дистрибьюторского контракта ~ Memorandum of Understanding of Exclusive Distributorship Contract (Ru/En)
- Cоглашение о намерениях заключить эксклюзивный дистрибьюторский контракт ~ Letter of Intent to make Exclusive Distributorship Contract (Ru/En)
- Соглашение о переуступке дистрибьюторского контракта ~ Assignment / Transfer Distributorship Agreement (Ru/En)
- Соглашение о пролонгации дистрибьюторского контракта ~ Distributorship Extension Agreement (Ru/En)
- Соглашение о внесении изменений и дополнений дистрибьюторский контракт ~ Distributorship Modification Agreement (Ru/En)
- Соглашение о взаимном расторжении дистрибьюторского контракта ~ Distributorship Mutual Cancellation Agreement (Ru/En)
- J1. Конфиденциальность
- Соглашение о конфиденциальности (в ходе переговоров по вопросу заключения дистрибьюторского контракта) ~ Confidentiality Agreement (Ru/En)
- Соглашение о взаимной конфиденциальности (в ходе переговоров по вопросу заключения дистрибьюторского контракта) — Mutual Confidentiality Agreement (Ru/En)
- Соглашение о сохранении тайны ~ NDA (Ru/En)
- Контракт о сохранении секретности ~ Secrecy Contract (Ru/En)
- D2.Z [Lin/Lcp] Применимые торговые обычаи / Lex Mercatoria
- ICC Типовой дистрибьюторский контракт Международной торговой палаты. Монопольный импортер-дистрибьютор ~ International Chamber of Commerce Model Distributorship Contract. Sole Importer-Distributor (Ru/En)
- ICC Руководство Международной торговой палаты по составлению международных дистрибьюторских соглашений ~ International Chamber of Commerce Guide to Drafting International Distributorship Agreement (Ru/En)
- ICC Типовой контракт международного франчайзинга МТП (с комментариями). Для международной, прямой и простой предпринимательской франшизы ~ ICC Model International Franchising Contract (with commentary). For international, direct/unit, business format franchises
Корзина (0)
Международный контракт является конституцией партнёров по бизнесу. Серьёзные деловые отношения начинаются и развиваются только на основе продуманных и сбалансированных соглашений, учитывающих права, риски и законные интересы сторон.
К. Шмиттгофф
Ресурс Miripravo.ru работает с 1999г.
(Website has been in business since 1999)
Что мы предлагаем?
Услуги по разработке контрактов и сопровождению международных коммерческих сделок предоставляются многими серьёзными юридическими конторами и бизнес адвокатами по всему миру. Данные услуги весьма дороги.
Через ресурс Miripravo.ru в режиме реального времени предприниматели, юристы и бизнес консультанты могут получить образцы профессиональных международных контрактов от а до Z, а также сопутствующие юридические услуги по самым демократическим расценкам или бесплатно.
Наш сервис работает без перерывов с 1 октября 1999г. и помог тысячам компаний начать и успешно работать на международных рынках.
• См. подробнее о проекте.
Образцы контрактов
Все распространяемые через ресурс Miripravo.ru образцы международных контрактов подготовлены с учетом рекомендаций и на основе типовых документов ведущих мировых бизнес-организаций, разрабатывающих общепринятые принципы и методы контрактного права, таких как (не ограничиваясь)
UNCITRAL,
UNCTAD,
UNIDROIT,
UNECE,
WIPO,
ICC,
FIDIC,
GAFTA,
IUCAB,
FIATA,
FOSFA,
FCC,
и др., и поэтому полностью соответствуют международным стандартам.
Все модельные (примерные) контракты также адаптированы к требованиям российского права и могут использоваться для оформления международных сделок как на Западе, так и на Востоке.
• База контрактов, публикуемых на сайте Miripravo.ru, непрерывно пополняется и актуализируется.
Бесплатные и коммерческие контракты
Значительная часть модельных контрактов и иных юридических документов планомерно размещается в разделе Онлайн-сервис сайта Miripravo.ru на бесплатной основе. Такие документы проиндексированы как ‘Бесплатный контракт’ и ‘Free’, не имеют цены, их полные версии доступны для прямого скачивания с соответствующих страниц.
Часть контрактов распространяется в рамках платной юридической помощи, оказываемой владельцем и администратором настоящего ресурса в режиме онлайн. Такие документы проиндексированы как ‘Коммерческий контракт’ и ‘Draft’, имеют цену в российских рублях, в демонстрационых целях публикуются их фрагменты / выборочные условия.
Пакеты контрактов
На стадии разработки контрактной документации и согласования отдельных условий (положений) зачастую возникает потребность иметь в переговорном досье взаимодополняющие варианты однотипных контрактов, по разному регламентирующие те или иные аспекты планируемой сделки.
Поэтому наряду с отдельными модельными контрактами, в качестве расширенного сервиса для активных участников ВЭД, предлагаются и пакеты (сборники) контрактов и торговых обычаев со скидкой до 40%.
• См. все доступные пакеты контрактов.
Lex Mercatoria
Наравне с контрактами, право международной торговли [Lex Mercatoria] играет ключевую роль в регулировании международного бизнеса. Значительная часть международно-правовых норм прямо инкорпорирована в национальные законодательства, некоторые нормы применяются в силу коллизионных норм национальных законодательств или оговорок, сделанных в международных контрактах.
В разделе Онлайн-сервисе ресурса Miripravo.ru на основе видовой классификации систематизируются и публикуются на русском, английском и китайском (выборочно) языках тексты важнейших конвенций и торговых обычаев, положения которых необходимо учитывать при разработке международных коммерческих договоров.
• См. все доступные международно-правовые акты и торговые обычаи
Договорные условия
В качестве бесплатного сервиса для разработчиков и переводчиков контрактной документации мы подготовили и поддерживаем в актуальном состоянии обширную коллекцию типовых договорных условий и оговорок (model clauses) международных контрактов всех видов. Представленный материал возможно редактировать, адаптировать и комбинировать в зависимости от обстоятельств конкретной сделки. Благодаря двуязычному представлению контента, данный сервис окажет неоценимую поддержку специалистам, владеющим английским языком только на базовом или среднем уровне.
• Коллекция договорных условий непрерывно пополняется и доступна через раздел Руководство по составлению контрактов ресурса Miripravo.ru.
Онлайн-сервис
(Web-store)
Заказ и доставка коммерческих контрактов
Для заказа и получения коммерческих контрактов и/или пакетов контрактов, опубликованных в Онлайн-сервисе:
- Ознакомьтесь с расценками и содержанием доступных публикаций.
- Добавьте нужные публикации в корзину.
- Перейдите в корзину, оформите и оплатите заказ (порядок оплаты см. ниже).
- Получите оплаченные документы на электронную почту немедленно после поступления денежных средств, при оплате банковской картой — обычно в течение получаса.
Оплата и первичные документы
Юридические лица и ИП могут оплачивать заказы в Онлайн-сервисе безналичным перечислением в рублях. На последнем этапе заказа получите счёт и передайте его в бухгалтерию для оплаты. Первичные документы для бухгалтерии (оригинал счёта + акт оказанных услуг) направляются заказчику после исполнения заказа.
Российские и иностранные физические лица могут оплачивать заказы банковскими картами Visa, MasterCard, Maestro, Мир, а также через cистему платежей Qiwi и Сбербанк@онлайн. Все платежи такого рода осуществляются через защищённую систему расчётов ⬤ CENT.APP с соблюдением строгих мер безопасности. Передаваемые данные шифруются с использованием криптографического протокола SSL 3.0 с длиной ключа шифрования 168 битов, поэтому безопасность операций полностью гарантирована.
Русский/English
Ru/En
Все коммерческие контракты публикуются в Онлайн-сервисе на русском и английском языках (в формате bilingual). Некоторые бесплатные контракты, например соглашения являющиеся дополнениями или частями генеральных международных соглашений (субагентские, субдистрибьюторские, сублицензионные и т.п.), а также некоторые международно-правовые акты и торговые обычаи, публикуются только на английском или только на русском языках.
中文
Cn
Некоторые публикации доступны в Онлайн-сервисе в формате русский/английский + китайский (中文) яз. — это документы, разработаные для иностранных инвесторов экономическими министерствами и ведомствами КНР, такими как Министерство торговли, Комиссия по делам экономики и торговли и др.
• См. пакет (сборник) контрактов с предприятиями из Китайской Народной Республики
Docx
Все коммерческие контракты свёрстаны и распространяются через Онлайн-сервис в редактируемом формате .docx (Microsoft Word Open XML Document) со следующими параметрами: шрифт — Times New Roman; размер шрифта — 12 (нормальный); поля (отступы) — 2 см; межстрочный и межсимвольный интервал — нормальный.
Пакеты контрактов распространяются в виде структурированных (разбитых на каталоги) файлов .docx, упакованных в архив формата .zip (pkzip).
Бесплатные контракты, а также тексты международно-правовых актов и торговых обычаев свёрстаны в редактируемом формате .pdf (с возможностью конвертации текста в .docx).
Правовые основы
Оформляя и оплачивая заказ через Онлайн-сервис Miripravo.ru заказчик тем самым заключает договор об оказании информационно-правовых услуг с провайдером услуг (администрация ресурса Miripravo.ru). Договор заключается путем принятия (акцепта) заказчиком условий оказания услуг, выставленных для всеобщего обозрения на страницах ресурса, в частности о стоимости коммерческих документов, их содержании, формате и языке, порядке оплаты и доставки. Заключённые через Онлайн-сервис гражданско-правовые сделки регулируются статьями 160, 433, 434, 435 и 438 Гражданского Кодекса Российской Федерации.
• См. также Политика конфиденциальности / дисклеймер.
Сопутствующие услуги
(Related services)
Разработка контрактов
Если необходимо оформить сложную или специфическую международную сделку, возможно воспользоваться нашей услугой по разработке контрактной документации под условия сделки заказчика. При оказании данной услуги разработчик учитывает пожелания заказчика, интересы и риски сторон, логику и специфику конкретной сделки, применимые нормы права и обычаи делового оборота, а также иные существенные факторы.
• См. подробнее Популярные услуги
Правовая экспертиза контрактов
Если проект международного контракта составлен иностранными контрагентами и направлен на регламентацию крупной сделки, перед его подписанием логично осуществить независимый юридический аудит (ревизию) всей контрактной документации.
• См. подробнее Популярные услуги
Подбор типовых контрактов
В целях правовой поддержки бизнеса мы создали и поддерживаем в актуальном состоянии базу профессиональных контрактов в широком спектре экономических отношений (Онлайн-сервис). Если нужных документов здесь пока нет, мы готовы оперативно подобрать и предоставить заказчику искомые типовые контракты.
• См. подробнее Популярные услуги
Перевод контрактов
Общепризнанно, что сложные юридические тексты (международные контракты, судебные решения и нормативные акты), качественно, т.е. прежде всего точно, может перевести только опытный юрист соответствующей специализации. Услуга предполагает юридический перевод в направлениях Ru→En и En→Ru с сохранением точного правового смысла источника.
• См. подробнее Популярные услуги
Аудит перевода
Если контрактная документация представлена на русском и английском языках (bilingual), дополнительно к юридической экспертизе также логично провести и аудит перевода, т.е. сравнение обеих текстов компетентным специалистом в области контрактного права.
• См. подробнее Популярные услуги
Стоимость услуг
Мы стремимся, чтобы наши юридические услуги были доступны для компаний и малого бизнеса из Российской Федерации и стран ЕАЭС. Цена конкретной услуги зависит от объёма, сложности и срочности заказа.
• Уточнить стоимость.
Провайдер услуг (администрация)
Провайдером юридических услуг и администратором ресурса Miripravo.ru является адвокат кандидат юридических наук Кабышев Олег Анатольевич (Москва).
• Контакты и реквизиты
Руководство по составлению международных контрактов
(Guide for drafting international contracts)
▼
• обширная коллекция примерных договорных условий и оговорок на выбор пользователя
• cправочные материалы для разработчиков контрактной документации
• двуязычный (Ru/En) формат представления контента
• ежедневное обновление / актуализация
• бесплатный сервис
подробнеe о руководстве ⇲
Заголовки, подзаголовки и оглавление контракта
2022-12-22 10:09
Headings, Captions and Table of Contents ★
Заголовки, подзаголовки и оглавление международного контракта
Заголовки разделов носят исключительно описательный характер и не должны влиять…
Юридическая недействительность отдельных положений
2022-12-16 12:55
Invalidity ★
Юридическая недействительность (отдельных положений международного контракта)
Если когда-либо любое из положений настоящего Соглашения станет недействительным, незаконным или…
Отмена предшествующих договоренностей
2022-12-16 12:45
Superseding Prior Arrangements ★
Отмена предшествующих договоренностей
Настоящий Контракт заменяет любое иное предшествующее соглашение между Сторонами по данному предмету.
This Con…
Оспаривание товарного знака / фирменного стиля
2022-12-16 11:23
No Challenge Rights of Trademarks and Trade Dress ★
Запрет на оспаривание прав на товарный знак и фирменный стиль
См. также:
Охрана фирменного стиля / внешнего оформления
…
Коммерческая тайна / секрет фирмы
2022-12-16 10:49
Trade Secrets ★
Коммерческая тайна / секрет фирмы
Понятие «Торговые секреты» означает целое или любую часть или фазу любой научной или технической информации, дизайна, процесса, процедуры…
Понимание условий / отсутствие давления
2022-12-16 08:20
Full and Entire Understanding ★
Полное и всеобъемлющее понимание (условий контракта)
Согласно намерениям сторон настоящий Договор представляет собой окончательное выражение их согласия и …
Ссылки на Инкотермс в тексте контракта
2022-12-15 08:56
Referencies to Incoterms ★
Ссылки на Инкотермс в тексте международного контракта
Любая ссылка на торговые термины (Франко завод, Франко перевозчик, Свободно на борту и т.п.) понимается…
Язык / перевод контракта
2022-12-15 08:31
Language / Translations of Contract
Язык / переводы контракта
См. также:
Язык уведомлений / запросов / переговоров
Правила деловой переписки на англ. языке
Англ.-русс. и русс. англ. юридиче…
Отсутствие статуса служащего
2022-12-14 13:31
No Employee Status ★
Отсутствие статуса служащего (у стороны контракта)
[Сторона 1] не имеет никакого статуса служащего и не вправе претендовать на какие-либо выгоды и преимущества, котор…
Независимый подрядчик
2022-12-14 13:09
Independent Contractor ★
Исполнение обязательств в качестве независимого подрядчика
[Сторона 1] обязуется исполнить свои обязательства согласно данному Контракту в качестве независимог…
Отсутствие партнёрских, агентских отношений и совместного предприятия
2022-12-14 13:02
No Partnership, Agency, Joint Venture (between Parties) ★
Отсутствие партнёрских, агентских отношений, совместного предприятия (между сторонами)
[Сторона 1] согласна, что должна действ…
Услуги третьих лиц
2022-12-14 12:40
Third Persons Services ★
Услуги третьих лиц (в пользу сторон контракта)
Никакие положения, содержащиеся в настоящем Договоре, не препятствуют [Стороне 1] прибегать к услугам других физиче…
© Кабышев Олег Анатольевич, адвокат, к.ю.н.
— разработка | аудит | перевод контрактов, договорных условий и комментариев.
Правовая помощь
(Aid in law matters)
Администрация ресурса Miripravo.ru специализируется на международном торговом и предпринимательском праве Российской Федерации и осуществляет правовую защиту и сопровождение бизнеса в следующих областях:
- контрактное право (contract law);
- энергетическое право (energy law);
- валютное право (monetary law);
- таможенное право (customs law);
- налоговое право (tax / fiscal law);
- антимонопольное право (competition / antitrust law);
- государственные закупки (public procurement);
- арбитражный процесс (business litigation).
Популярные услуги в области контрактного права
★★★★★
Начните свой международный бизнес
(Start international business)
Миллионы людей мечтают о работе, на которой они могли бы свободно путешествовать, встречаться с интересными людьми, переживать приключения. Они грезят о мире экзотических мест, стремятся обрести способ превратить свои мечтания в реальность, но при этом оставаясь в рамках достойного уровня жизни. Единственный способ достичь этого — заняться международной торговлей! Начиная этот бизнес, вы cможете объездить весь свет, если пожелаете, и поездка эта ни во что вам не обойдется — все будет оплачено бизнесом! Вы повстречаете множество интересных людей, заведете полезные связи и обогатите свою жизнь новыми впечатлениями.
Если вы только начинаете международный бизнес, помимо реалистичного бизнес плана, необходимо уже на начальном этапе создать его надёжный правовой фундамент. В рамках этой задачи следует тщательно продумать оптимальные правовые схемы бизнеса и их налоговые / таможенные последствия, подготовить проекты основных международных и внутренних контрактов, на основании которых вы сможете длительное время и без юридических проблем закупать, производить, собирать, продвигать товары и интеллектуальную собственность, оказывать услуги и выполнять работы, изобретать и продавать лицензии и т.п.
Типовой контракт или разработка контракта?
(Model contract or drafting?)
C октября 1999 г. владелец ресурса Miripavo.ru оказывает юридическую помощь российским и иностранным предпринимателям в области контрактного права. В качестве наиболее доступной в финансовом плане услуги предлагаются профессиональные образцы международных коммерческих контрактов на русском и английском языках в широком спектре экономических отношений (доступны через раздел Онлайн-сервис).
Разработка контрактов является финансовоёмкой услугой, заказывать её имеет смысл, если планируемый бизнес или отдельные внешнеэкономические сделки являются сложными (комплексными), долговременными, значительными в финансовом плане, специфичными и т.п.
Разработка международных контрактов
(Drafting international contracts)
Наши специалисты имеют значительный опыт в разработке различных международных (внешнеэкономических) контрактов — см. в частности наши комментарии, посвящённые контрактам на организацию зарубежного маркетинга (торгово-посредническим договорам) ↓
Мы принимаем заказы на разработку как вышеперечисленных типов контрактов, так и нестандартных, комплексных контрактов, пакетов контрактов, рамочных соглашений, локальных нормативных актов компании (таких как типовые условия продаж, типовые условия выполнения работ) и др.
Также мы принимаем заказы на разработку и сопровождение контрактов с промышленными, торгово-посредническими, финансовыми и венчурными компаниями из дружественных стран, и в том числе с регулирующим правом этих стран, таких как (не ограничиваясь): КНР, Индия, Иран, все арабские страны, Вьетнам, Индонезия, ЮАР, африканские страны, Мьянма, Малайзия, Мексика, Бразилия, все латиноамериканские страны.
Экспертиза / аудит контрактов
(Compliance Audit / Due diligence of Contracts)
Юридическая экспертиза (аудит) обычно проводится в отношении контрактов, разработанных и представленных для подписания иностранными контрагентами. Экспертиза проводится в отношении юридических документов на русском иили английском языках на предмет выявления «подводных камней», т.е. различного рода упущений, недоработок, противоречий, юридических, смысловых, логических и иных ошибок, а также на соответствие применимому праву и интересам клиента.
По итогам аудита в контрактную документацию вносятся необходимые правки или (по требованию клиента) составляется отчёт с рекомендациями по устранению выявленных недочётов.
Аудит перевода
(Translation audit)
Если контрактная документация представлена на русском и английском языках (bilingual), дополнительно к юридической экспертизе также логично провести и аудит перевода, т.е. сравнение двух текстов компетентным специалистом в области международного контрактного права. Предполагается, что обе версии аутентичны, но так ли это на самом деле? Корректно ли выполнен перевод на второй язык специальных терминов и юридических конструкций? Неточность в переводе может стать причиной недопонимания и ненужных споров между партнерами.
Сопровождение бизнеса
(Support of business)
Экспортно-импортные операции обычно связаны с дальнейшим продвижением товаров и услуг на внутренних рынках РФ или ЕАЭС, с взаимодействием с таможенными и иными контролирующими органами. Если ваша компания уже ведёт международный бизнес и желает оптимизировать свою работу на местных рынках, например, построить эффективные субдистрибьюторские/субагентские сети или решить юридические проблемы, возникающие в процессе осуществления бизнеса или отдельных международных сделок, логично заключить договор с опытным адвокатом на правовое сопровождение деятельности компании. Данный вид правовой помощи в т.ч. позволит избежать принятия необоснованных или противозаконных решений, снизить финансовые и коммерческие риски.
Перевод контрактов
(Translation of contracts)
На практике технический перевод с английского и на английский обычно не вызывает больших трудностей. Однако общепризнанно, что сложные юридические тексты, такие как тексты международных контрактов, нормативных актов, правовых принципов, судебных решений и т.п., перевести качественно, т.е. прежде всего точно в правовом смысле, может только опытный юрист соответствующей специализации (аналогично медицинский текст по маммологии корректно может перевести только квалифицированный медик соответствующей специализации). Услуга предполагает юридический перевод в направлениях Ru→En и En→Ru с сохранением точного правового смысла источника.
Юридические консультации
(Law Advice)
Если проблема связана с исполнением контракта, с взыскание задолженностей, убытков, неустоек и т.п., возможно получить юридическую консультацию нашего компетентного специалиста. Данная услуга необходима, например, если в руководстве компании нет единного мнения по какой-либо проблематике, в этом случае мнение компетентной третьей стороны может быть весьма полезным.
В рамках данной услуги предоставляется развёрнутый ответ со ссылками на нормы права и прецеденты в виде письменного заключения по поставленным вопросам, что позволит клиенту принять сбалансированное решение по возникшей проблематике.
Кастомизация типовых контрактов
(Customization of Model Contracts)
При работе с типовыми контрактами необходимо учитывать, что любая модельная документация подлежит адаптации к условиям планируемой сделки. Услуга по кастомизации предполагает согласование с клиентом и внесение разработчиком в текст международных контрактов, приобретённых через Онлайн-сервис Miripravo.ru, небольших изменений и/или дополнений исходя из параметров сделки.
Самостоятельно внести правки в контрактную документацию возможно используя нашу коллекцию договорных условий и оговорок, аккумулируемых в разделе Руководство по составлению международных.
Гарантии
(Guarantees)
Мы гарантируем подготовку документов, соответствующих современной деловой практике, международному праву и торговым обычаям, в максимальной степени учитывающих законные интересы и потенциальные риски клиента, а также непротиворечащих применимым императивным нормам (mandatory rules) российского и иностранного законодательства.
Сроки исполнения
(Execution time)
Срок разработки международного контракта обычно 3 — 5 рабочих дней (зависит от сложности заказа и загруженности специалистов). Срок составления контрактов на русском языке, проведения экспертизы, подготовки письменных заключений и рекомендаций и проч. обычно 2 рабочих дня. По договоренности с клиентом возможно срочное выполнение заказов.
Режим онлайн
(On-line mode)
Развитие интернета позволило нам организовать оказание некоторых видов юридической помощи в режиме онлайн (прежде всего в области контрактного права и консалтинга). Такая форма взаимодействия клиента и адвоката имеет ряд позитивных моментов — становится абсолютно не важным, где находится клиент и его бизнес, клиенту не нужно идти в офис адвокатской конторы или подстраиваться под встречу с юристом. Также важным обстоятельством здесь является то, что стоимость онлайн услуг значительно ниже.
Стоимость услуг
(Service cost)
Мы стремимся, чтобы наши юридические услуги были доступны для компаний и малого бизнеса из России и стран ЕАЭС. Цена конкретной услуги зависит от объёма, сложности и срочности заказа. Для уточнения стоимости услуг, а также для получения дополнительной информации заполните форму обратной связи или свяжитесь с нами иным удобным способом.
Контакты и реквизиты
(Contacts and details)
Концепция ресурса / разное
(Website consept misc)
Как видно из данных карт списки стран с самой высокой задолженностью на душу населения и присоединившихся к санкциям против Российской Федерации практически полностью совпадают. Любопытный факт, не правда ли?
В условиях санкций
С 1999 года администрация ресурса Miripravo.ru разрабатывает, переводит, комментирует, актуализирует и систематизирует международные контракты и торговые обычаи на русском и английском языках. В условиях всеобъемлющих санкций, введённых против нашей страны в 2022 году, мы будем продолжать эту работу исходя из следующих соображений.
Наши задачи
Перед Россией в новых экономических реалиях встаёт задача построения новой экономики, восстановления науки, промышленности и сельского хозяйства, всемерного развития предпринимательской деятельности. Важной вехой в решении этой глобальной задачи должно стать установление российским бизнесом прочных и взаимовыгодных деловых связей с партнёрами прежде всего из дружественных стран, что возможно только на основе юридически действительных и справедливых международных контрактов.
Узловой юридический язык
Необходимо понимать, что невзирая на укрепление альтернативных центров силы и экономического роста, а также несмотря на санкции, введённые в отношении РФ всеми англосаксонскими странами, английский язык в настоящее время остаётся узловым деловым и юридическим языком.
В данной парадигме, работающие на международных рынках промышленные, торгово-посреднические, финансовые, сервисные и венчурные компании (в том числе, из дружественных России стран), заключают контракты между собой почти всегда на английском языке. Это объясняется наличием в английском языке развитого понятийно-терминологического юридического аппарата, который понимается повсеместно и трактуется единообразно. Так же здесь важно то, что многие бизнесмены, адвокаты, эксперты и судьи из всех регионов мира хорошо знают этот язык.
Иные языки
С юридико-технической точки зрения безусловно допускается составление контрактной документации на
суахили,
хинди,
путунхуа,
испанском,
монгольском,
корейском и др., но только если руководители, юристы, специалисты и консультанты всех сторон сделки хорошо знают эти языки (например, весьма логичным выглядит заключение компаниями из латиноамериканских стран международных контрактов на испанском языке).
В противном случае в ходе исполнения международных коммерческих договоров с высокой долей вероятности возникнут проблемы, связанные с различной трактовкой терминологии, договорных условий, правовых конструкций и норм применимого права. Особо затруднительные обстоятельства могут возникнуть, если подобные языки являются родными для одной стороны, которая в этом случае получает существенные и необоснованные преимущества.
Наши рекомендации
Исходя из вышесказанного мы рекомендуем всем нашим клиентам действовать так как принято в международных деловых кругах — составлять коммерческие контракты на английском языке с параллельными русскими версиями (для российских контролирующих органов при необходимости) и с указанием на то, что в случае возникновения каких-либо споров по поводу значения тех или иных слов и выражений, решающее значение имеет текст на английском языке. В большинстве случаев этого достаточно для любых иностранных партнеров, которые при необходимости могут перевести контрактную документацию на свой язык.
Другой возможный вариант — указать, что контракт составлен на трёх языках (языки сторон + английский) имеющих одинаковую силу, но в случае возникновения разногласий между текстами превалирует английский вариант → см. различные варианты оговорок, регламентирующих язык / переводы контракта (раздел Руководство по составлению контрактов).
Политика конфиденциальности
Оставляя свои данные на сайте Miripravo.ru как в процессе заказа коммерческих контрактов через Онлайн сервис, так и в ходе переписки с администрацией ресурса, а равно просматривая контент (в отношении куки и данных геолокации) пользователь тем самым даёт своё согласие на обработку персональных данных в терминах Федерального закона от 27.07.2006 № 152-ФЗ «О персональных данных» со всеми дополнениями и изменениями на текущую дату — см. полную версию нашей политики конфиденциальности (согласие на обработку персональных данных, файлы куки, отказ от ответственности и др.).
История права
Согласно легендам первый в истории человечества свод законов был вручён Богом Солнца Шаммашем царю Вавилона Хаммурапи приблизительно в XX веке до РХ. Несмотря на то, что современной исторической науке известны более древнии законы шумерских государств, например кодекс царя Липит-Иштар (XXX век до РХ), тем не менее Кодекс Хаммурапи считается первым кодифицированным сводом законов в истории человечества.
Парадоксы и максимы
Администрация ресурса в качестве хобби собирает парадоксальные мысли и максимы известных людей. Собираются не просто умные изречения, но обязательно парадоксальные, необычные, загадочные и желательно остроумные — см. цитатник.
Международные контракты от а до Z
Основная цель проекта Miripravo.ru — предоставить русскоязычным предпринимателям, юристам и профессиональным консультантам, специализирующимся на внешней торговле и работающим по всему миру, наиболее полное в рунете собрание профессиональных международных контрактов всех видов, причём на русском и английском языках и с комментариями — см. подробнее о проекте (юридические аспекты, команда сайта, авторские права на контент и др.).
Основные ресурсы в области контрактного права