Мы хорошая компания позвоните нам duolingo

Причины любить:
1)Дуолинго убеждает людей что самостоятельно изучить иностранный язык, без курсов и учителей — возможно. И это действительно так, оно вполне возможно ( правда не для всех, но это уж за кадром) И это замечательно, потому что те, кто потом убеждаются что им все-таки нужен преподаватель, идут к нам ( ха-ха), а те, кто убеждаются что могут и без нас, в нас и не нуждались.

2) Дуолинго дает мгновенный и очень привлекательный старт. Это, на мой взгляд, его лучшее качество. Раньше человек, решив изучать язык, начинал с поиска курсов, репетиторов или хотя бы заказа учебников и рысканья по сайтам в поисках планов и материалов. Если этот процесс затягивается, или найти материалы нелегко ( для менее популярных языков), или в них сложно разобраться с непривычки, то интерес быстро увядает, все откладывается на потом. А приложение вроде Дуолинго переносит нас с сидения на диване без цели в …. то же сидение на диване, но уже изучая новые слова и фразы, в считанные минуты. Это замечательно.

3) Дуолинго эффективно использует несколько известных принципов педагогики-методики: от старого доброго принципа немедленной обратной связи (бихевиоризм, законы Торндайка итп) до более современного «интервального повторения». Это вполне себе работающие принципы.

4) Дуолинго блестяще использует психологические приемчики для мотивации пользователей. Многие студенты Дуолинго отмечают как их на несколько месяцев «затянуло и не отпускало» и они проходили всякие страйки, соревновались еще с кем-то и т.д. Похожие манипулятивные трюки используют создатели многих видео игр, социальных сетей и прочего, но в случае с Дуолинго эти черные-пречерные технологии используются во имя знаний и соответственно как бы добра. ( ну то есть на самом деле ради коммерции, но все-таки и добра тоже)

Причины ненавидеть:

1) Хотя создатели/маркетологи Дуолинго все уши нам прожужжали о том, как Дуолинго основан на высоконаучных и проверенных в лабораториях принципах изучения языка, на самом деле, помимо выше упомянутого бихевиоризма, законов Торндайка и интервального повторения, в остальном подход Дуолинго к языку — старый замшелый структурно-грамматический, фактически игнорирующий то, что у методистов называется речевые умения ( в английском более благозвучно: skills): говорить, слушать, читать, писать. Все это пользователь якобы проделывает, но только на уровне отдельного предложения, что очень и очень мало.(В прошлом году, правда, там появились еще и тексты для чтения, что несомненно большой прогресс, но они очень маленькие и простенькие, для развития навыков чтения их маловато)

2) Дуолинго создает иллюзию достижения разных уровней, хотя на самом деле то, что достигнуто – это количество отработанных часов, страйков, выигранных трофеев, ну и так уж и быть, выученных слов и грамматических форм. Последнее вполне себе полезно, но достижению уровня, хоть intermediate хоть advanced, хоть как их еще ни назови, это совершенно не соответствует. В современной методике уровни владения языками определяются компетенциями, то есть тем, как человек может этим языком пользоваться в реальной ситуации или хотя бы продемонстрировать это в контексте напоминающем реальный. Не могу не признать, что эти компенции ( описанные в системах типа CEFR) сильно размыты, в то же время “вы выучили 1000 слов!” представляется обучающемуся чем-то намного более конкретным. Но на самом деле тот факт, что кто-то выучил 1000 слов за полгода не говорит о его уровне абсолютно ничего – а вот например тот факт, что он может описать свои планы на завтра, и собеседник поймет, что это планы на завтра, а не события прошлой недели, сразу скажет очень многое.

3) Дуолинго совершенно не поддерживает самостоятельный выбор — если ты не дошел до определенного уровня одного правила, тебя не пускают смотреть другое. Это подход младшей школы, когда дети вообще не принимают никаких решений, и учат только те слова которые им показали, и ждут от учителя «что дальше». Относиться так ко взрослым — это делать из них совершенно несамостоятельных пользователей, полностью ведомых. Наверное многих такое положение привлекает, но уже давно известно что студенты, достигшие самостоятельности, обучаются и пользуются любыми навыками в разы эффективнее.
Вообще, если бы не эта противная особенность Дуолинго, то оно могло быть отличным приложением для периодического выборочного подтягивания грамматики, в то время как человек занимается языком еще где-то, с кем-то или как-то. Но нет, Дуолинго это вам не booty call, и не open relationship — ему надо кольцо и в загс. ( и оно шлет вам грустные пассивно-агрессивные мейлы если вы его покинули….)

4)На Дуолинго ужасно много неаутентичных и некоммуникативных предложений. Уже несколько десятилетий методика преподавания иностранных языков все дальше уходила от изучения перлов типа “Это нога или рука?”, “Женщины – не мужчины, мужчины – не женщины”, “Муравей пьет молоко”, “Я вижу пять голубых птиц”, и тут – бац, снова здорОво. И это они подают как результат «научных исследований»? Ну смешно ей-богу.

5)Ну и в конце концов, популярность Дуолинго, и нескольких подобных приложений внушило многим людям мысль, что язык можно не просто начать изучать, а и достичь в нем запредельных высот, пользуясь исключительно смартфоном. Ну то есть прекрасное наше новое отношение: сплошные лайфхаки как максимально большую цель достичь малыми средствами и вложениями. Научимся делать блюда высокой кулинарии в микроволновке!

На самом деле, язык можно одинаково эффективно выучить как вживую так и онлайн, как с преподавателем, так и полностью самостоятельно, и дойти во всех случаях до очень высоких уровней — тут у меня как раз сомнений нет. Но вот только пользуясь исключительно смартфоном, с маленьким экраном, на котором многие функции не работают или работают плохо, добиться чего-либо путного на высоком уровне нельзя. Лично я как преподаватель уже на себе почувствовала последствия этих убеждений, когда студенты записываются в экзаменационные онлайн-классы уровней Upper Intermediate и даже Advanced, где надо делать презентации, вести дискуссии, работать с различными текстами, писать, исследовать темы, сравнивать два текста, смотреть в словарь, делать записи и сверяться с правилом одновременно. И тут вдруг оказалось, что у многих из них есть только смартфон! Хотя они вообще-то были предупреждены, что нужен ну хотя бы планшет, но они подумали что как-нибудь само наладится, вон же ж приложения всякие и не то обещают, а вы педагог или где?

Промучавшись с отвратительно низкими техническими возможностями их смартфонов, мне так и хочется отправить их обратно к Дуолинго! Пусть их Дуолинго научит сдавать IELTS, FCE и разные другие экзамены.

А вообще, даешь приложения типа Дуолинго для изучения всех остальных предметов – например, ядерной физики и микрохирургии глаза. Что, слабо?

Сооснователи Duolingo Cеверин Хакер и Луи фон Ан. Фото: Duolingo

В свое время выходец из Гватемалы Луис фон Ан навлек на свою голову много проклятий. Это именно он придумал знаменитую «капчу» — автоматизированную защиту сайтов от спам-ботов (однако корпеть над распознаванием трудночитаемых символов приходится и людям). Но позже гватемальцу удалось сполна реабилитироваться — он запустил мобильный сервис Duolingo, позволяющий совершенно бесплатно и в игровом формате изучать более 30 языков. Сегодня этим приложением пользуются 300 млн человек (Apple еще в 2013 году назвала его лучшим для iPhone), а саму компанию в прошлом году оценили в $700 млн. Фон Ан рассказал Inc., как ему удалось создать самый крутой образовательный стартап США с годовым доходом в $40 млн, не потратив на продвижение ни цента (все дело в бесплатности и реальной эффективности сервиса).


«В самообразовании самое сложное — оставаться мотивированным. Именно поэтому мы и решили превратить все в игру, — говорит сооснователь и генеральный директор Duolingo Луис фон Ан. — Мы добавили туда массу всяких мелочей, чтобы ваше желание учиться стало зависимостью».

Фон Ан — профессор компьютерных наук в Университете Карнеги-Меллон. Он получил стипендию Мак-Артура (ее еще называют «грантом для гениев») и стал лауреатом Премии Лемельсона, которую присуждает Массачусетский технологический институт.

Компания фон Ана занимает ничем не примечательное здание из серого кирпича в Питтсбурге. Этот город — не самое лучшее место для запуска стартапов, но создатель Duolingo думает иначе. «Если бы мне пришлось все начинать сначала, я б снова выбрал Питтсбург», — говорит он. И поясняет, что в этом городе относительно просто (по сравнению с Кремниевой долиной) найти инженеров, а вот с людьми, которые обладают опытом работы в стартапах, все намного сложнее. Но эту проблему удалось решить с помощью одного биллборда, установленного в Сан-Франциско. Текст на нем гласил: «Работай в технологической компании. Владей домом. Переезжай в Питтсбург». В итоге компания со штатом в 150 человек получила «кучу заявлений» от соискателей.


Если корни Duolingo — в Питтсбурге, то вдохновение пришло из Гватемалы, где прошло детство фон Ана. Люди там стремятся к изучению английского (его знание увеличивает шансы получить работу и вырваться из лап бедности), но это удовольствие не из дешевых. К примеру, Rosetta Stone (эта программа была настоящим Голиафом на рынке, когда на него выходил Duolingo) берет за свое ПО $250 — в последние годы ее продажи падают, а цена снижается.


«Существует огромная пропасть между теми, кто может заплатить за лучшее образование в мире, и теми, кто этого сделать не может, кто едва научился читать и писать, — говорит фон Ан. — Я хотел дать людям равный доступ к образованию, вне зависимости от уровня их доходов».

Крис Ольсен, сооснователь и партнер в Drive Capital из города Коламбус, штат Огайо, говорит, что его компания инвестировала в Duolingo с той же целью (среди других инвесторов — Kleiner Perkins и Union Ventures, а всего стартап привлек чуть более $108 млн). «В Америке нас можно назвать любителями, для нас это хобби: мы изучаем иностранный язык, чтобы путешествовать или улучшить качество бесед с кем-то, — говорит Ольсен. — Но есть страны, где это может быть вопросом жизни и смерти. И Duolingo может решить эту проблему для куда большей части населения».


Источник: данные компании, PitchBook


млн — сумма привлеченных компанией инвестиций.


млн человек пользуется сервисом.


млн — оценочная стоимость компании.


человек трудится в компании.





«Докажите, что вы не робот»


В 1986 году фон Ану было 8 лет и он попросил свою маму купить ему Nintendo. Вместо этого она купила ему домашний компьютер Commodore 64 и несколько компьютерных игр, которые ему быстро поднадоели. К 10 годам фон Ан придумал, как пополнить свою коллекцию игрового софта. Он прямо у себя дома устроил сервис обмена играми — им пользовались клиенты, которым было уже за 20. «Я им говорил: если вы хотите какую-то игру из моей коллекции, принесите мне что-то из своей, — рассказывает фон Ан. — Так при помощи пиратства я стал обладателем огромной коллекции игр».

Фон Ан переехал в США, чтобы изучать математику в университете Дьюка, а потом перевелся в Университет Карнеги-Меллон для получения степени в компьютерных науках. На 2 месяце учебы он попал на лекцию руководителя исследований Yahoo (в то время одной из самых крутых компаний на рынке поисковых систем), который говорил о 10 трудноразрешимых проблемах его компании. Фон Ан сконцентрировался на одной — спамерах, которые пишут программы для получения миллионов бесплатных e-mail-аккаунтов, рассылающих спам. Работая вместе со своим научным руководителем Мануэлем Блумом, он выделил в качестве ключевого параметра определение «человек-робот». «Ни один человек не может иметь миллионы аккаунтов, потому что иначе он просто умрет со скуки», — поясняет фон Ан.


Так появилась та самая Captcha, которую сегодня можно встретить на миллионах сайтов. Создатели просто передали ее бесплатно Yahoo и всем остальным желающим. «Никакой коммерции. Я был просто рад, что это используется», — говорит фон Ан.


Радость, однако, омрачало понимание, что для многих это хитрое изобретение стало настоящей занозой в заднице. В 2007 году, по пути в Вашингтон, фон Ан стал прикидывать, сколько раз в день люди, скрипя зубами, вводят «капчу», — по расчетам выходило примерно 2 млн. И тогда ему в голову пришла идея сделать так, чтобы это действие (пусть даже оставаясь раздражающим) приносило какую-то пользу.

В итоге фон Ан решил направить свои усилия на оцифровку книг. Этот процесс предполагает использование специального программного обеспечения, которое расшифровывает отсканированные страницы. Если текст поблек или по какой-то другой причине не считывается оптической системой распознавания, ПО не срабатывает. А для людей это – сущие пустяки. И фон Ан придумал ReCaptcha: ту же «капчу», но уже со словами из трудночитаемых текстов.

У изобретения не было очевидной бизнес-модели, пока к фон Ану не обратился главный технический директор The New York Times. Эта газета стала единственным клиентом ReCaptcha, платившим стартапу за оцифровку столетнего архива газеты. А через 2 года фон Ан продал «рекапчу» Google — поисковик поставил перед собой задачу оцифровать все книги в мире, но позже столкнулся с проблемами юридического характера. В пору зенита ReCaptcha, по оценкам ее создателя, в диджитал-формат перевели 2 млн книг (Google использовал изобретение фон Ана и для расшифровки трудночитаемых адресов для своего Street View).





Лучше, чем Candy Crush


По словам фон Ана, сделка с Google (она была на «десятки миллионов») дала ему свободу двигаться в том направлении, в котором он хотел. А хотел он заниматься образованием.

Duolingo фон Ан разработал совместно с Северином Хакером, аспирантом, который работал под его началом в университете. Оба были инженерами, а не педагогами. Поэтому учебный план они собрали из книг о том, как обучать иностранным языкам. По мере роста базы пользователей стали использовать A/B тестирование, чтобы улучшить свои методы.

«Когда мы хотели узнать, какому из двух слов или времен нужно учить раньше, — просто проводили эксперименты», — рассказывает фон Ан. Хотя сейчас на него трудится целая команда из 10 докторов наук — специалистов по обучению иностранным языкам, компания по-прежнему использует в своей работе данные о том, как ее пользователи учатся.

Duolingo разделяет язык на элементы — так называемые skills (они включают в себя такие темы, как «еда», «погода», «природа», «здоровье»). Выполняя задания, пользователи открывают новые уровни, а за свои достижения зарабатывают короны. Уроки короткие, так что их можно пройти, стоя в очереди в супермаркете. Все это привлекает людей, которые раньше даже не задумывались об изучении иностранного языка. «Они размышляют так: “Я играл в Candy Crush, а теперь играю в Duolingo. Как минимум, я не трачу время попусту”», — говорит фон Ан.


Duolingo используют и в школах — по прикидкам фон Ана, примерно на 25% языковых уроков в США. Но поскольку программа бесплатна, точные цифры получить невозможно, да и не нужно. «Мы не зарабатываем на школах, — говорит фон Ан. — Нам куда проще работать с конечным потребителем».


Компания зарабатывает на онлайн-экзаменах английского — их проходят желающие обучаться в США иностранные студенты. Эта услуга у Duolingo стоит $49 — дешевле, чем TOEFL, давний стандартизированный тест, который проводит некоммерческая организация (да и ехать в экзаменационный центр нет необходимости). Сотни американских учебных учреждений (включая Йельский университет, Дартмутский колледж, Университет Нью-Йорка) уже признают результаты экзаменов Duolingo. «То, как Duolingo “поженил” технологии с институциональной валидацией, говорит о том, что они могут заменить TOEFL», — считает Ольсен из Drive Capital.





Мобильное приложение вместо вуза


Несколько лет назад исследователи из Городского университета Нью-Йорка пришли к интересному выводу: 34 часа использования Duolingo эквивалентны семестру изучения языка в каком-нибудь вузе. Фон Ан считает, что сейчас эта цифра даже улучшилась — благодаря изменениям в системе, которые, кроме всего прочего, самым чудесным образом повысили уровень удержания. «Когда мы начинали, доля людей, подписывавшихся и потом приходивших на следующий день, составляла 15%, а сейчас — 60%», — говорит он.

Джей Силверман, управляющий станцией общественного телевидения в Нью-Йорке, — один из тех, кто возвращается. За его плечами уже 2,1 тыс. дней непрерывного использования Duolingo: обычно занятия длятся от 15 минут до 1 часа перед выходом на работу. За последние 5 лет Силверман прошел программы по французскому и испанскому языку (он продолжает их использовать для закрепления) и начал изучать немецкий и итальянский. Этот опыт сподвиг его искать единомышленников по всему миру. «Некоторые из них стали друзьями и в реальном мире, — говорит Силверман. — Занятия с Duolingo изменили мою жизнь».

Я надеюсь, что те, кто занимается на других тренажерах-обучалках, тоже почерпнут отсюда что-то полезное, потому что общие принципы усвоения языка всегда одни и те же. Но в первую очередь этот пост предназначен тем, кто уже сидит на Duolingo. Как обычно, разбираю собственный опыт в надежде, что он может пригодиться моим читателям. Букв много, но и опыт немаленький)); полагаю, этот пост ответит на все вопросы, которые мне задавали по сабжу.

Ранее по теме: Вступление (читать не обязательно), Пример (читать желательно), Базовые принципы (важно). Итак:

Чего я не делаю

Я никогда не клацаю мышкой по предлагаемым словечкам. Я эту функцию сразу отключаю и набираю всё руками. Клацанье по табличкам не то чтобы совсем бесполезно – всё лучше, чем водку пить – но эффект минимальный. 

Я не перечитываю предложение по десять раз, перед тем, как его отправить. Я быстро набираю его и сразу же нажимаю на check. Ключевое слово здесь – «быстро». Может быть, если кто не умеет печатать вслепую с пулеметной скоростью, имеет смысл этому специально научиться: этот навык, вообще полезный, тут критически важен. Печатанье не должно отвлекать от мысли. Предложение прозвучало в голове – и вот оно уже набрано, без лишних раздумий о буквах. (Исключение – самые первые шаги в совершенно новом языке, там можно и перечитать. Без фанатизма.)

Если он мне звякает ошибку – я не читаю правильный вариант сразу. После Check я сразу же нажимаю на Continue (в сущности, я просто быстро давлю Enter два раза). Когда роковое предложение, под конец серии, придет во второй раз – тогда я напечатаю его со всем вниманием. Если опять ошибся – вот тут можно уже посмотреть, чего же они хотели-то.  (Исключение – самые первые шаги в совершенно новом языке.)

Если на второй-третий раз я написал правильно – я потом не иду любопытствовать в Review, что же я там налажал сначала. Это не имеет ни малейшего значения.

Я не подсматриваю слова (там за каким-то рожном существует такая функция, при наведении курсора). Если я не помню слово, я пишу как помню. Ошибка? Очень хорошо, на них и учимся. Противный звук сигнала ошибки дополнительно маркирует мне белое пятно. (Исключение – самые первые шаги в совершенно новом языке, но злоупотреблять тоже не след. Второе исключение см. ниже в разделе «Что бесит».)

Я не расстраиваюсь из-за того, что в который раз сделал одну и ту же ошибку. Куда без ошибок-то? Особенно глупо получается, когда опять ошибаешься в том, что как бы «знаешь». Особенно после того, как уже вроде насобачился «уж в этом-то!» не ошибаться. Это как раз и означает – знаю, да не умею. Погнал дальше, в темпе, чтобы вколачивалось.

Я не использую Ctrl+C Ctrl+V. Понятно, что может охватить отчаяние и захочется скопипастить особенно противное длинное предложение, но зачем? (Исключение см. ниже, в разделе «Что бесит»).

Если мне предлагается выбрать правильное предложение из нескольких вариантов (есть там такой модус), я не читаю внимательно все четыре, или сколько их там, а быстро выхватываю глазом отличающийся кусок и примеряю его к тому, что хотят. Например, в одном есть требуемая «корова», а в остальных нету. И хорошо, сразу щелк и дальше. Единственная польза такого упражнения – это навык быстро видеть текст. Другого смысла в нем нет, и тратить на него время не надо.

Что я делаю

Я всё проговариваю вслух. По возможности, с выражением. Запомнить слова и паттерны на иностранном языке проще и логичнее всего со своего собственного речевого аппарата. Зрительное и(ли) мысленное запоминание отнюдь не предполагает, что в нужный момент эти слова и паттерны придут на язык. Проговариванием я их присваиваю. Проговариванием «с выражением» я симулирую живую речевую ситуацию, и тем самым присваиваю еще круче. Молча не надо. Помолчать мы и на родном языке можем.

Если они сами произносят предложение вслух – я его не читаю. Если не пойму сразу — лучше заставлю их повторить. Перевожу что услышал. Duo ничтожно мало дает в смысле понимания на слух, так что с паршивой овцы. 

Я беру как можно больше разных комбинаций языков. С финским, к сожалению, пока доступна только комбинация «финский с английского», это не просто мало, это слёзы. Когда мне надо было разобраться наконец с моими сомнительными испанским и итальянским, я брал: итальянский с английского, английский с итальянского, итальянский с французского и опять же наоборот, немецкий с итальянского (а наоборот нету, всё только обещают), испанский с английского и наоборот, испанский с французского и наоборот, испанский с немецкого и наоборот, итого одиннадцать разных комбинаций (русский дал бы еще больше, но мне влом то и дело переключать клавиатуру), вместо того, чтобы взять две и на этом успокоиться. В один прекрасный день столкнул наконец лбами итальянский и испанский, и наступил страшный момент истины — но вроде всё образовалось наконец, перестал я их путать.

Даже тем, кто учит свой первый иностранный, хорошо бы взять и наоборот: русский с этого иностранного. Не в самом начале, потому что структура языков разная, и то, что в одном считается базой, далеко не всегда окажется таковой в другом, но где-то после первой трети или даже четверти курса можно попробовать. Если же у вас уже один язык хороший, число комбинаций увеличивается. Тут есть еще один фокус: если у вас, например, свой немецкий так себе, но вы все равно взяли французский, то в комбинации «французский с немецкого» немецкий уже будет автоматически восприниматься, как свой, привычный, плевое дело. А это чрезвычайно полезно уже для немецкого

Обучение – это коммуникация. Поэтому я все реакции, ход рассуждения, эмоции и собственно перевод как бы проговариваю с воображаемым собеседником. Вслух. («Фига себе, чего удумали. И где тут, спрашивается, подлежащее? Эх, чувствую я, опять лажанем. Ну вот, так и знал! Гы гы гы. Спокэ. Едем дальше. Ща мы кааааак загнем!.. ААААА!!! Получилось! Получилось!!!»).

Что бесит 

Ограниченность и непоследовательность в сочетании с ослиным упрямством. Понятно, что существует множество вариантов перевода одного и того же предложения, и объять необъятное они там не могут. Но хотя бы последовательности-то можно от них требовать! Если глагол tiskata означает «мыть посуду», то с учетом регионала я могу это сказать как минимум тремя разными способами – wash the dishes, do the dishes, wash up. Если бы Duo уперся в один вариант, я бы его понял и простил. Но! В пяти предложениях он благополучно хавает мои версии, а в шестом вдруг взбрыкивает и звякает мне ошибку, которую я не сразу понимаю — пока до меня не доходит, что именно в этом, и ни в каком другом, месте, он хочет do the dishes. Do! А не то, что было пятнадцать раз до того. 

Предугадать эти его капризы невозможно. То он согласен с нормальным построением французского вопроса, то нет: внезапно ему приспичит классическое, с инверсией. Подлежащее в итальянском, польском, испанском? Опускайте на здоровье. А, нет, передумал, не опускайте. Такое же предложение, как полторы сотни предыдущих, но нет – вот тут ни-ни. Нипочему. Так ему захотелось. Из самодурства.

Или тоже красиво: вдруг забудет, что «you» может означать тучу всего, и я каким-то наитием должен угадать, что он хочет от меня не du и не ihr, а Sie. Или что we – это не nosotros, а nosotras. Обычно он это учитывает и допускает варианты, но «обычно» не есть «всегда»; то же самое с романскими притяжательными (нет, не его, а её!).

Ошибки там тоже есть. Неправильно построенное предложение, неправильный перевод. Сидишь и про себя бормочешь «вообще-то за такое морду надо бить». А если ты не совершенствующийся, не повторяющий, а обучающийся – куда бежать, кого спросить? Вдруг у него-то правильно, а я, бестолочь, не понимаю?

В этом случае остается внизу нажать на кнопку Discuss и с удовольствием читать проклятия, которые обрушивают на Duo наши товарищи по несчастью. В примерно 90 процентах случаев, если нам кажется, что Duo ошибся – оказывается, именно ошибся. Там для этого, кстати, есть специальная кнопочка – Report. Она у меня уже стерлась от частого применения. В некоторых языках работает – приходит уведомление, что исправили. А в некоторых не работает, и по всему Duo болтаются ошибки, первым негодующим комментам на которые уже исполнилось лет десять.

Вот в этих случаях и приходится прибегать к копипейсту, потому что на всякий чих не наздравствуешься.

Куцая грамматика. Duo – именно тренажер, а не учебник, поэтому есть два пути (мой и не мой). Не мой заключается в том, чтобы изучать грамматику в другом месте, а в Duo приходить тренироваться. Мой – в том, чтобы, наскоро ознакомившись с предлагаемым огрызком теории, вылавливать грамматику из предлагаемых паттернов, прямо по ходу пьесы делать выводы и в случае необходимости уточнять их во внешних источниках, но это тема особая, расскажу в свое время.

Самое смешное, что, когда он доходит до действительно сложных грамматических фокусов, о которых не грех бы и почитать, он вообще гордо затыкается и убирает кнопочку Tips. Думайте сами, решайте сами. В этом случае приходится читать обсуждение и(ли) искать на стороне. 

Произношение и понимание на слух присутствуют в эмбриональном виде. 

Странный выбор лексики. Слово undulaatti – parakeet (попугайчик) – я знаю как никакое другое финское, потому что с него всё начинается. Ничего страшного в этом нет, потому что эти попугайчики так или иначе выполняют свою функцию, а именно, помогают нам научиться связывать словечки между собою; но все-таки многовато там разнообразных попугайчиков. Кроме того, вдруг ни с того ни с сего на голову начинают валиться идиомы (почему на них не надо напирать раньше времени, расскажу в посте о лексике). Со всем этим приходится мириться. 

Грамматические приоритеты расставлены не всегда правильно, я бы сделал по-другому. Иногда складывается впечатление, что они предлагают, что в голову пришло и на что сразу придумались примеры. В частности, во французском языке я не стал бы вожжаться с l’imparfait du subjonctif, а лучше добавил бы побольше на en, y, dont и другие нужные вещи. Вот как раз на примере финского и посмотрю, как далеко можно продвинуться в предлагаемой структуре, если начинаешь с нуля.

Создает опасную иллюзию, что если мы им занимаемся, то язык у нас в кармане. Нет. С помощью одного голого Duo язык выучить нельзя, это вспомогательное средство а) для какой-никакой расстановки приоритетов, б) для тренировки перевода ограниченного количества грамматических и лексических паттернов. Это еще далеко не язык.

Что в результате

Вырабатывается привычка к языку, понимание, куда чего. Самый важный момент – это когда мы перестаем воспринимать новый язык как код, подлежащий расшифровке, и начинаем видеть в нем собственно язык, на котором люди говорят. Для этого надо не «изучать», а учиться, насобачиваться, натаскиваться; на то и тренажер.

Это то самое «движение кругами», на котором зиждется овладение языком. Не «узнал – запомнил навеки – с легкостью использую», а вот – в утрированной форме, но по сути правильно — примерно так (каждый пункт повторяется по многу раз): 

1. Тьфу! Как я это должен это запомнить? 

2. О, что-то такое где-то уже было!

3. Да что ж такое, тыщу раз уже встречал и все никак не запомню!

4. А!  Знаю, знаю. Попробую вот эдак. Мимо. Плевать. В следующий раз сделаю нормально. 

5. А!  Знаю, знаю. Попробую вот эдак. Мимо. Не, слушайте, дайте-ка я посмотрю внимательно. Ага. Угу. Вот оно что.

6. А!  Знаю, знаю, Попробую вот эдак, вроде в прошлый раз получилось. Мимо. Хм. Значит, в прошлый раз было как-то не так.

7. А! Знаю, знаю. Попробую вот эдак, вроде в прошлый раз получилось. АГА! И в этот раз получилось!

8. Ну,  это я знаю. Oops. Ах да. Вот оно как было. Я же знаю.

9. Ну, это я знаю. Во, правильно. Я знал.

10. О, спасибо, хоть об этом не надо думать (пишем автоматически). Квест комплит.

Так приходят базовые основы грамматики и набор слов, так нарабатываются полезные паттерны, так возникает восприятие языка как языка, а не кода. Это много, но этого мало. В ближайший постах расскажу про технику чтения, освоения грамматики и самостоятельного развития разговорного навыка, а также продолжу повесть о моем единоборстве с финским))).

Языки самостоятельно (оглавление)

Привет всем заглянувшим Smile

Это мой первый отзыв, и я хочу посвятить его приложению, которое не только спасло меня от скуки во время самоизоляции, но и помогло сильно продвинуться в изучении английского языка. Речь пойдёт о приложении Duolingo.

Сразу скажу, что приложений для изучения английского языка я перепробовала очень много, на скрине лишь часть из них:

Мои любимчики для изучения английского

Мои любимчики для изучения английского

Но Duolingo до сих пор остаётся самым удобным и любимым.

В первую очередь потому, что оно бесплатное. Все функции доступны, поэтому не обязательно покупать платную версию, как в других приложениях. Единственное, Вам придётся видеть рекламу, но я считаю, что можно немного потерпеть Smile

Пришло время рассказать, что из себя представляет само приложение:

Дерево по изучению английского языка для русскоязычных

Дерево по изучению английского языка для русскоязычных

Темы в приложении представлены в форме дерева (в версии английского для русскоязычных 88 тем), каждая тема состоит из пяти уровней. Проходя каждый уровень, Вам дарят корону, но я пока не поняла, зачем они.

После прохождения всех тем, Вы получаете золотую сову, которая означает, что Вы завершили курс.

Задания встречаются разные: перевод слов и предложений с английского на русский и наоборот, послушать фразу на английском и написать ее, произнести фразу, вставить пропущенное слово. Допустив ошибку, Вам придётся выполнить задание повторно.

Пример задания

Пример задания

Проходя задания внутри уровней, вам начисляют очки опыта, эти очки нужны для продвижения по лигам.

Лиги — очень интересная часть приложения, которая добавляет к изучению языка элемент соперничества.

Самая последняя - бриллиантовая лига

Самая последняя — бриллиантовая лига

Всего 10 лиг, прохождение по ним начинается с бронзовой лиги. Ваша задача, набрать достаточное количество очков, чтобы попасть в число лучших игроков и перейти в следующую лигу.

Если Вы вошли в тройку лучших, то кроме прохождения в следующую лигу, Вы получаете кристаллы, которые можно потратить на покупку жизней, костюм для совы и заморозку ударных дней, если Вы вдруг пропустите занятие.

А если Вы занимаете первое место в любой лиге, то получаете ещё и новое достижение «Победитель». За первое место в Бриллиантовой лиге тоже есть достижение, однако, нужно постараться, чтобы его получить Smile

Теперь о достижениях. Это приятная часть приложения, которая отвечает за элемент игры в изучении языка.

Достижения в Duolingo

Достижения в Duolingo

За выполнение заданий в достижениях, вы получайте золотые иконки, а также уже упомянутые выше кристаллы Smile

Теперь расскажу про цель и ударный режим:

Сверху указан ударный режим, снизу Ваша ежедневная цель

Сверху указан ударный режим, снизу Ваша ежедневная цель

Ударный режим — это количество дней, которое Вы уделили английскому (не пропуская). На мой взгляд, эта функция добавляет мотивации заниматься ежедневно.

Цель — это время, которое Вы готовы тратить на английский каждый день.

Можно тратить на английский всего 5 минут в день

Можно тратить на английский всего 5 минут в день

Ежедневно выполняя цель, Вы также получаете кристаллы Smile

Теперь о жизнях. В бесплатной версии Вам даётся 5 жизней. Совершая ошибку, Вы теряете жизнь, которая восстановится через 4,5 часа.

Жизни в Duolingo

Жизни в Duolingo

Потеряв все пять жизней, Вы не сможете продолжать заниматься, поэтому нужно либо ждать, пока все жизни восстановиться сами, либо купить их за кристаллы. Также жизни можно восстанавливать, проходя старые, уже пройденные уроки. А иногда предлагается посмотреть рекламный ролик, чтобы восстановить жизнь.

В платной версии жизни бесконечные. Да, возможно, это удобно, но мне кажется, что не так интересно Smile

На самом деле, я могу долго рассказывать о возможностях этого приложения, однако в нем, как и везде, есть свои минусы. И самый главный для меня — нечестные игроки. Мне нравится элемент борьбы и соперничества, иной раз хочется позаниматься побольше, чтобы быть в числе первых. Но иногда попадаются игроки, которые просто накручивают себе очки. Сразу пропадает мотивация гнаться за первыми местами в лиге, потому что сколько не занимайся, соперник все равно будет впереди. К счастью, честных игроков гораздо больше.

Еще один минус приложения в том, что здесь мало теории. Я занимаюсь через телефон, и хочу сказать, что тем, в которых можно прочитать теорию, немного.

Наверное, идея приложения в том, чтобы учиться на своих ошибках. И это классно. Выполняя задания, ты постепенно понимаешь, как правильно, а как нет. Но все-таки, наличие теории к каждой теме сильно бы упростило жизнь.

Пример темы с теорией

Пример темы с теорией

Следующий минус заключается в том, что для русскоязычных выбор изучаемых языков ограничен (английский, немецкий, испанский, французский).

Но здесь мы плавно подбираемся к ответу на вопрос: «Что делать после прохождения дерева?». Советую сначала пройти пройти обратный курс, то есть изучение русского языка для англоговорящих. По сути, Вы продолжите заниматься изучением английского, только лексика и задания будут немного различаться. Например, в этом курсе появляется задание, где надо объединить слова в пары:

Задание из курса изучения русского языка для англоязычных

Задание из курса изучения русского языка для англоязычных

После Вы можете начать изучение другого языка, на английском. Ведь для англоязычных доступно 36 языков! И все это в игровом формате и в привычной для вас форме.

Подводя итог, хочу сказать, что приложение Duolingo очень помогло мне продвинуться в изучении английского языка. Я знала много слов, но совсем не понимала, как строятся предложения, из-за чего не могла говорить. Мне постоянно казалось, что я говорю неправильно. Duolingo помогает как раз разобраться с базовыми конструкциями и потренировать их, что позволяет побороть языковой барьер.
Поэтому я искренне хочу посоветовать Вам попробовать позаниматься в нем.

Спасибо, что дочитали мой отзыв до конца. Желаю достичь поставленных целей в изучении иностранных языков Smile

Мой отзыв на приложение для изучения английского языка Simpler:

https://irecommend.ru/content/sertifikat-ob-urovne…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Другие крутые статьи на нашем сайте:

  • Мы хорошая компания позвоните нам дуолинго
  • Мыс евстафия сахалин на карте как проехать
  • Мыс камчатки транспортная компания телефон
  • На сколько упали акции российских компаний
  • Мытищи транспортная компания байкал сервис

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии