Рассказ о фирме на английском
Архив рассылки Деловой английский от сайта Delo-angl.ru
Line of business / Сфера деятельности
Если вы хотите представить вашу фирму, то расскажите, что ваше предприятие производит (produces), импортирует или экспортирует (imports or exports), кого оно снабжает (supplies) или в какой сфере деятельности вы заняты (which line of business you are in). Английское слово «branch» (буквально: ветвь) означает филиал или отделение.
Пример.
I work for a company called Hirsch Ltd. | Я работаю в компании, которая называется «Хирш Лимитед». |
We are medium-sized electronics company which initially produced household appliances, but since 1990 has specialized in telecommunications. | Мы – компания средних размеров по производству электроники, которая первоначально производила бытовые приборы, но с 1990 года специализируется в телекоммуникациях. |
The company is based in Stuttgart, and we have a few branches throughout Germany. | Компания расположен в Штутгарте, и у нас есть несколько филиалов (отделений) по всей Германии.
|
We export our products mainly to Japan and recently also to the USA. | Мы экспортируем нашу продукцию, в основном, в Японию, и с недавних пор также и в США.
|
Полезные фразы
Our head / main office is in Frankfurt. | Наш головной / главный офис находится во Франкфурте. |
Our main business is communications. | Наш основной бизнес – это средства связи. |
We have offices / branches / subsidiaries. | У нас есть офисы / филиалы (отделения) / дочерние компании.
|
I’m in the oil / computer / construction business. | Мы работаем в нефтяной / компьютерной / строительной отрасли. |
We employ 200 people. / We have a staff of 200. | У нас работает 200 человек. / В нашем штате 200 человек. |
We’re a service company / provider. | Мы являемся сервисной компанией / провайдером (поставщиком услуг). |
We have some overseas subsidiaries. | У нас есть несколько дочерних компаний заграницей.
|
We specialize in telecommunications. | Мы специализируемся в телекоммуникациях. |
We do a lot of business with the USA. | У нас большой бизнес с США. |
We supply spare parts. | Мы поставляем запчасти. |
We produce / manufacture electrical devices. | Мы производим электроприборы. |
*********************
Перейти в оглавление раздела “Фразы на английском”
Перейти в оглавление Архива рассылки
My company — Моя фирма
I would like to introduce my company. Our company is one of the largest and oldest car-manufacturing companies in Germany. We are manufacturing a wide range of cars for more than hundred years. Our range can suit various demands of our customers.
Я хочу представить вам свою компанию. Наша фирма является одним из крупнейших и старейших производителей автомобилей в Германии. Мы занимаемся производством широкой линейки автомобилей более ста лет подряд. Спектр нашей продукции может удовлетворить разнообразные потребности наших покупателей.
Our cars are manufactured in accordance with the highest international standards. They are sold in different countries of the world. The motors manufactured by our company are used not only in the automobile industry. We also deliver them for industrial, agricultural and scientific purposes. The most of our customers are pleased with the design and technical characteristics of our products.
Наши автомобили производятся в соответствии с высочайшими международными стандартами. Они продаются в различных государствах мира. Двигатели, произведенные нашей компанией, используются не только в автомобильной промышленности. Мы также поставляем их для промышленных, сельскохозяйственных и научных целей. Большинство наших покупателей удовлетворены дизайном и техническими характеристиками нашей продукции.
I would like to represent the range of motors and cars we are producing now. Here you can also see our price list. Every your inquiry will always receive our careful and prompt attention. You always can contact us to receive any detailed information on our products and terms of delivery.
Я хотел бы представить весь спектр двигателей и автомобилей, производимых сегодня нами. Здесь вы можете увидеть наш прайс-лист. Любому вашему запросу всегда будет уделено наше пристальное и немедленное внимание. Вы всегда сможете обратиться к нам за получением детальной информации относительно нашей продукции и условий поставки.
Другие темы
Education in Russia
The Russian Art — Русское искусство
Перевод «строительная компания» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
строительная компания
ж.р.
существительное
Склонение
мн.
строительные компании
construction company
Ресторан, прокат машины, строительная компания.
A restaurant, car rental, construction company.
building company
Пока тебя не было, с нами связалась строительная компания.
~ Now that you’re back, a building company has been in touch.
development company
Лужков также столкнулся с обвинениями в том, что уничтожил архитектурное наследие города и покровительствовал строительной компании «Интеко», принадлежащей его жене.
He also faced accusations of destroying the city’s architectural heritage and favoring Inteco, his wife’s development company.
Контексты
Ресторан, прокат машины, строительная компания.
A restaurant, car rental, construction company.
Пока тебя не было, с нами связалась строительная компания.
~ Now that you’re back, a building company has been in touch.
Строительная компания базировалась в Гваделупе.
The construction company was based in Guadeloupe.
Ну, строительная компания обанкротилась, и весь этот район был огорожен на несколько месяцев.
Well, the construction company went bust, and the whole area was fenced off for several months.
Третьим заявителем является строительная компания, которая в 1987 году предоставила кредит дочерней компании, осуществлявшей операции в Кувейте.
A third claimant is a construction company which had made available a credit in 1987 to a related company operating in Kuwait.
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
строительная компания — перевод на английский
Ни одна строительная компания не хотела за это браться.
No construction company wanted to take it on.
Нет, оно принадлежит строительной компании.
No, it belongs to the construction company.
Кто-то собирается открывать строительную компанию?
Jesus. Is somebody startin’ a construction company?
Строительную компанию.
It’s a construction company.
В строительной компании.
A construction company.
Показать ещё примеры для «construction company»…
Но вы утверждаете планы и договариваетесь со строительными компаниями, а достаётся нам.
Yes, but it’s your project. You’re the construction manager.
Я был водителем, потом работал в строительной компании.
I was a driver. then worked in construction.
Я ревизор для строительной компании Фергус.
I’m comptroller for Fergus Construction.
Строительная компания, а?
Construction, huh?
Там «Строительная компания Джонсона» внизу спрашивает разрешение на автостраду.
We got Johnson construction down there asking about the permits for the highway.
Показать ещё примеры для «construction»…
Он брал крупные взятки от строительных компании, когда был министром транспорта.
As ex-Transport Minister, he took a hefty bribe from a construction firm.
Впервые я познакомилась с Эдвардом Бейдером как с главой крупнейшей строительной компании в городе.
I first met Mr. Bader socially in his capacity as head of the city’s largest construction firm.
Он живет в Штатах и является совладельцем международной строительной компании.
He lives in the U.S. and is part owner of an international construction firm.
Ну, у меня была строительная компания.
Well, I had the construction firm.
Видели, большинство строительных компаний города принадлежат боброзубам, что значит, что надо платить дань,
You see, most of the construction firms in town are Eisbiber, which means you gotta pay the troll,
Отправить комментарий
Поговорим о деле: как рассказать о бизнесе и компании на английском
Представьте ситуацию: к вам на работу приехали иностранцы, а переводчика с собой захватить не догадались. Конечно, они окажутся супер-важными партнерами или инвесторами, клиентами или поставщиками, и впечатление на них нужно произвести самое наилучшее, а заодно — рассказать о вашем предприятии. Что делать? Бежать и прятаться в темный угол? Конечно, нет. Читайте статью, учитесь грамотно преподносить свою компанию, запоминайте подходящие слова и ничего не бойтесь!
Рассказать об истории предприятия на английском
Обычно мини-экскурсия для гостей начинается с «биографии» компании – начиная с даты основания рассказывают о самых важных этапах: делениях, объединениях, расширениях, ключевых проектах и крупных достижениях.
- Company was founded/established/set up in… — компания была основана в…
Merge – объединение, поглощение - Subsidiary – дочерняя фирма
- Affiliate branch/division – филиал
- Sold off – распродавать
- Split into – деление
Рассказать о продуктах и услугах компании на английском
После исторических интересностей переходим ко дню сегодняшнему – можно рассказать о том, чем занимается компания, при этом акцентируя внимание на ключевые моменты: основное производство; наиболее популярные у клиентов виды товаров/услуг; текущие задачи и планы на будущее по покорению рынков. В общем, говорим о том, что должно заинтересовать гостей, пришедших на ваше предприятие.
- To produce/make/manufacture – производить, изготавливать
- To supply – поставлять
- To launch – внедрять, запускать в производство
- To research – исследовать
- To develop – развивать
- To roll out – выпускать новый продукт в продажу
- Pioneer – новый, новаторский, уникальный
Рассказать на английском о позиции компании на рынке
Не забываем рассказать о репутации фирмы – конечно, вы важны, нужны, активны, инициативны, всячески развиваетесь и совершенствуетесь, стремитесь к новому и бесконечно улучшаете старое. Неплохо было бы подтвердить красивые слова и реальными результатами, желательно в цифрах.
- Market leaders – лидеры рынка
- Key player – ключевой игрок
- To expand – расширяться
- To grow up — расти
- Annual profit – годовая прибыль
- Turnover – оборот
- In excess of a plan – что-то, сделанное сверх плана
Рассказать о структуре компании на английском
Если посетителям важно, можно рассказать о руководстве, об отделах и подразделениях, организации труда и корпоративных порядках.
- President/Director/CEO (Chief Executive Officer) – руководитель организации
- Managing director – управляющий, исполнительный директор
- Overall responsibility – коллективная ответственность
- Day-to-day operation – текущая производственная деятельность
- Department/Subdivision – подразделение, отдел
- To consist from– состоять из…
- To include – включать
- Activity/Occupation/Performance – деятельность
Ответственность на английском
Говоря об отделах, разделении обязанностей и функционале сотрудников вашей организации, можно упомянуть об ответственности и взаимодействии людей между собой, рассказать о том, какова логика и последовательность ведения дел.
- To report to… — подчиняться, докладывать
- To deal with… — вести дела с…
- To connect with… — связываться с…
- In charge of… — ответственный за что-либо
- To co-operate – сотрудничать, объединяться
- To be responsible for…- быть ответственным за что-то
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте
Бесплатно зарегистрируйся и получай уведомления о новых проектах по работе
Нейминг для строительной компании
I |
Заказчик Отзывы фрилансеров: Зарегистрирован на сайте 14 лет и 9 месяцев |
Бюджет: ожидает предложений Срок: по договоренности |
Теги: составить коммерческое предложение, составить текст описание, нужно написать текст, требуется копирайтер, ищу копирайтера, написать продающий текст, нужен копирайтер
Продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь с
условиями использования файлов cookie
-
Наименование и
адрес
Общество
с ограниченной ответственностью «ОКС
Гражданстрой» находится по адресу: г.
Киров, ул. Красина, д.5/1.
2) Сфера деятельности
ООО
«ОКС Гражданстрой» осуществляет
строительство зданий и сооружений I и
II уровня ответственности высотой до 40
метров, производит благоустройство
территории, осуществляет функции
Генерального подрядчика, а также
Заказчика-застройщика. Также выполняет
текущий ремонт помещений, находящихся
в собственности организации и сдаваемых
по договорам аренды под магазины, офисы
и складские помещения
3)
Разрешение на осуществление строительной
деятельности
Организация
имеет свидетельство о допуске к
определенному виду работ, которые
оказывают влияние на безопасность
объектов капитального строительства
№ 0109.1-2010-4346039496-С-81, выданное саморегулируемой
организацией «Объединение строителей
Кировской области» (Приложение 1). В
приложении к свидетельству указан
перечень видов работ, которые оказывают
влияние на безопасность объектов
капитального строительства и о допуске
к которым член некоммерческого партнерства
саморегулируемой организации имеет
свидетельство (Приложение 2), а именно:
-
Геодезические
работы, выполняемые на строительных
площадках -
Подготовительные
работы -
Земляные
работы -
Свайные
работы. Закрепление грунтов -
Устройство
бетонных и железобетонных монолитных
конструкций -
Монтаж
сборных бетонных и железобетонных
конструкций -
Работы по устройству
каменных конструкций -
Монтаж деревянных
конструкций -
Защита строительных
конструкций, трубопроводов и оборудования -
Устройство кровель
-
Фасадные работы
-
Устройство
внутренних инженерных систем и
оборудования зданий и сооружений -
Устройство наружных
сетей водопровода -
Устройство наружных
сетей канализации -
Устройство наружных
сетей теплоснабжения -
Работы
по осуществлению строительного контроля
привлекаемым застройщиком или заказчиком
на основании договора юридическим
лицом или индивидуальным предпринимателем -
Работы
по организации строительства,
реконструкции и капитального ремонта
привлекаемым застройщиком или заказчиком
на основании договора юридическим
лицом или индивидуальным предпринимателем
Свидетельство
выдано без ограниченного срока и
территории его действия. Начало действия
свидетельства с 14 июля 2010 года
.
2. Структура управления строительной организацией
3. Оформление хозяйственных отношений со строительной
организацией:
1) Заказчика с
Генеральным подрядчиком
Отношения
между Заказчиком и Исполнителем
регламентируются условиями двухстороннего
договора подряда, заключенного между
Заказчиком и Подрядчиком .
Заказчик
поручает, а Исполнитель принимает на
себя обязательства по окончанию
строительства и сдаче в эксплуатацию
здания или сооружения. Исполнитель
ведет полный технический надзор над
производством всех видов работ по
строительству и сдаче в эксплуатацию
объекта строительства.
Образец
типового договора подряда, заключаемого
между исполнителем и подрядчиками на
строительство жилого дома, прилагается
(Приложение 2).
Функции
Генерального
подрядчика:
-
организация
и контролирование всего комплекса
работ от начала строительства до его
завершения, в соответствии с утвержденной
документацией; -
выполнение
всех работ как собственными силами,
так и силами привлеченных подрядных
организаций; -
координация и
контроль привлеченных организаций; -
обеспечение
безопасности работ, охрана труда и
окружающей среды; -
обеспечивает
подрядчиков строительными материалами,
комплектующими, транспортом, механизмами -
согласовывает
с заказчиком все отступления от
проектно-сметной документации с
обоснованием и расчетом изменений
стоимости строительства; -
осуществляет
совместно с заказчиком приемку
завершенного строительства и сдачу
жилого дома в эксплуатацию «под ключ»; -
производит
доработку проектно-сметной документации
по устранению ошибок, появлению
дополнительных работ, улучшению
технических, экономических и
эксплутационных характеристик объекта
строительства.
Функции
Заказчика-Застройщика:
-
предпроектная
подготовка и планирование строительства; -
обеспечение
проектной документацией и организация
строительства; -
подготовка
разрешительной документации на
строительство; -
финансирование
строительства; -
материально-техническое
обеспечение строительства; -
выбор земельных
участков и освоение строительных
площадок; -
осуществление
контроля и технического надзора за
строительством; -
осуществление
совместно с исполнителем приемки
завершенного строительства и сдачу
объекта в эксплуатацию.
2) Генподрядчика
с субподрядными организациями
Отношения
между Генеральным подрядчиком и
субподрядными организациями
регламентируются условиями двухстороннего
договора, заключенного между ними.
Генеральный подрядчик поручает, а
подрядчик принимает на себя выполнение
работ.
Обязанности сторон:
Генеральный
подрядчик обязан:
-
подготовить
объект к выполнению работ, обеспечить
их финансирование; -
обеспечить
подрядчика необходимыми
материально-техническими ресурсами,
механизмами; -
оформлять
акты на выполненные работы по мере
исполнения подрядчиком работ согласно
календарного плана.
Подрядчик обязан:
-
провести работы,
оговоренные условиями договора; -
согласовать
с Генеральным подрядчиком акт
приемки-передачи выполненных работ по
договору.
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #